1 00:00:52,247 --> 00:00:55,239 SESSION ORDINAIRE DE LA COUR D'ASSISES 2 00:01:08,767 --> 00:01:11,361 Vous avez été fantastique. 3 00:01:13,287 --> 00:01:15,278 Vous avez réussi. 4 00:01:18,487 --> 00:01:23,561 Vous avez écouté une affaire longue et complexe, un meurtre qualifié. 5 00:01:23,647 --> 00:01:28,482 Le meurtre prémédité est le plus grave chef d'accusation jugé aux assises. 6 00:01:28,567 --> 00:01:33,083 Vous avez entendu la déposition, appris l'interprétation de la loi. 7 00:01:33,167 --> 00:01:37,683 Vous devez à présent tenter de distinguer le vrai du faux. 8 00:01:37,767 --> 00:01:41,840 Un homme est mort. La vie d'un autre est en jeu. 9 00:01:41,927 --> 00:01:45,806 Si vous avez un doute légitime quant à sa culpabilité - 10 00:01:45,887 --> 00:01:50,517 un doute légitime - alors, vous devez le déclarer non coupable. 11 00:01:50,607 --> 00:01:54,486 Dans le cas contraire, vous devez, en bonne conscience, 12 00:01:54,567 --> 00:01:57,365 déclarer l'accusé coupable. 13 00:01:57,447 --> 00:02:01,156 Quoi que vous décidiez, votre verdict doit être unanime. 14 00:02:01,247 --> 00:02:04,557 Si vous déclarez l'accusé coupable, 15 00:02:04,647 --> 00:02:07,798 Ia cour n'accordera pas de commutation de peine. 16 00:02:07,887 --> 00:02:11,004 La condamnation à mort est alors obligatoire. 17 00:02:11,367 --> 00:02:15,440 Vous êtes confrontés à une grave responsabilité. Merci, messieurs. 18 00:02:16,687 --> 00:02:19,838 Les jurés suppléants peuvent disposer. 19 00:02:24,167 --> 00:02:26,556 Le jury va maintenant se retirer. 20 00:04:41,207 --> 00:04:44,085 - Un chewing-gum? - Non, merci. 21 00:04:44,167 --> 00:04:46,522 Cette fenêtre est coincée. 22 00:04:49,367 --> 00:04:50,800 Je vais vous aider. 23 00:04:50,887 --> 00:04:52,878 Voilà, ça y est. 24 00:04:57,447 --> 00:05:00,678 Vous savez quoi? J'ai appelé la météo ce matin. 25 00:05:00,767 --> 00:05:06,285 C'est le jour le plus chaud de l'année. Et ils n'ont même pas la climatisation. 26 00:05:06,367 --> 00:05:09,484 - Votre nom, monsieur? - Ah, c'est... celui-ci. 27 00:05:09,567 --> 00:05:13,560 Merci beaucoup. Bien, messieurs, tout le monde est là. 28 00:05:13,647 --> 00:05:18,596 S'il vous faut quoi que ce soit, je serai à côté. Vous n'aurez qu'à frapper. 29 00:05:30,687 --> 00:05:33,326 Bonjour. J'ignorais qu'ils fermaient à clé. 30 00:05:33,407 --> 00:05:36,319 Bien sûr qu'ils ferment. Ca vous étonne? 31 00:05:36,407 --> 00:05:39,399 Je ne sais pas. Je n'y avais jamais pensé. 32 00:05:40,207 --> 00:05:43,995 - Que faites-vous? - On pourrait voter par scrutin. 33 00:05:44,087 --> 00:05:48,080 Bonne idée. On pourrait peut-être l'élire sénateur. 34 00:05:53,687 --> 00:05:57,362 - Ca vous a plu? - C'était assez intéressant. 35 00:05:57,447 --> 00:06:01,998 - Vraiment? J'ai failli m'endormir. - Je n'avais jamais été juré. 36 00:06:02,087 --> 00:06:04,555 Non? Moi, j'ai été juré plusieurs fois. 37 00:06:05,647 --> 00:06:10,801 Ces avocats ne savent pas se taire, même si c'est jugé d'avance, comme ici. 38 00:06:10,887 --> 00:06:14,323 - C'était pas du temps perdu? - C'est leur droit. 39 00:06:14,407 --> 00:06:17,524 C'est leur droit. C'est le système, mais... 40 00:06:17,607 --> 00:06:22,044 Moi, je remettrais ces gosses à leur place avant qu'ils tournent mal. 41 00:06:22,127 --> 00:06:25,517 On gagnerait beaucoup de temps et d'argent. Allons-y. 42 00:06:25,607 --> 00:06:28,167 Oui. On a sûrement tous mieux à faire. 43 00:06:28,247 --> 00:06:32,035 Faisons une petite pause. Quelqu'un est aux toilettes. 44 00:06:32,127 --> 00:06:34,118 On... s'assoit dans l'ordre? 45 00:06:34,207 --> 00:06:36,801 Je ne sais pas. Je suppose que oui. 46 00:06:41,407 --> 00:06:43,796 - Vous êtes à ma place, mon vieux. - Oh, pardon. 47 00:06:43,887 --> 00:06:45,878 Il n'y a pas de mal. 48 00:06:47,087 --> 00:06:49,681 La vue n'est pas mal, hein? 49 00:06:52,367 --> 00:06:56,758 Que pensez-vous de l'affaire? Moi, j'ai trouvé ça très intéressant. 50 00:06:56,847 --> 00:07:00,522 Aucune... zone d'ombre. Vous voyez ce que je veux dire? 51 00:07:00,607 --> 00:07:05,044 Une chance que ce soit un meurtre. Et pas une agression ou un vol. 52 00:07:05,127 --> 00:07:07,721 En général, c'est d'un barbant! 53 00:07:08,767 --> 00:07:13,795 - Dites, c'est le Woolworth Building? - En effet. 54 00:07:13,887 --> 00:07:17,675 C'est drôle. J'ai toujours vécu ici. Je n'y suis jamais allé. 55 00:07:17,767 --> 00:07:21,646 S'il fallait démêler ces âneries, le cinéma et tout ça. 56 00:07:21,727 --> 00:07:24,605 Ouais. Et cette histoire de couteau? 57 00:07:24,687 --> 00:07:27,599 Demander à des adultes de croire ce baratin. 58 00:07:27,687 --> 00:07:30,326 C'est normal. C'est la règle du jeu. 59 00:07:30,407 --> 00:07:32,477 Oui, je suppose. 60 00:07:32,567 --> 00:07:35,445 Le klaxon marche. Voyons vos phares. 61 00:07:35,527 --> 00:07:39,361 - Vous êtes enrhumé? - Ces rhumes d'été sont mortels. 62 00:07:39,447 --> 00:07:41,802 J'ai le nez en compote. Vous imaginez? 63 00:07:41,887 --> 00:07:44,481 Ca oui. J'en sors à peine. 64 00:07:45,287 --> 00:07:49,678 - Président, allons-y. - Le monsieur n'est pas encore revenu. 65 00:07:49,767 --> 00:07:53,442 Quoi de neuf? Je n'ai pas lu le journal ce matin. 66 00:07:53,527 --> 00:07:55,836 Je regardais juste l'état du marché. 67 00:07:55,927 --> 00:08:00,239 - Vous avez un siège à la Bourse? - Je suis courtier. 68 00:08:00,327 --> 00:08:02,318 J'ai un service de coursiers. 69 00:08:02,407 --> 00:08:04,637 L'entreprise "A vos ordres". 70 00:08:04,727 --> 00:08:06,877 Le nom est une idée de ma femme. 71 00:08:06,967 --> 00:08:10,357 J'ai 37 employés. Je suis parti de zéro. 72 00:08:10,447 --> 00:08:13,041 Bien, messieurs. Prenons place. 73 00:08:16,527 --> 00:08:21,555 On peut régler ça vite fait. Moi, je vais au match de base-ball ce soir. 74 00:08:21,647 --> 00:08:25,276 Les Yankees contre Cleveland. Modjelewski est avec nous. 75 00:08:25,367 --> 00:08:27,562 Un vrai taureau, ce gamin... 76 00:08:28,807 --> 00:08:31,037 Un lancer formidable. Vous voyez? 77 00:08:33,447 --> 00:08:37,235 Vous êtes un vrai fan de base-ball, hein? Où on s'assoit? 78 00:08:37,327 --> 00:08:40,239 Plaçons-nous par ordre de numéro de juré. 79 00:08:40,327 --> 00:08:43,876 Un, deux, trois, et ainsi de suite, si vous voulez bien. 80 00:08:43,967 --> 00:08:46,925 - Pour quoi faire? - C'est plus pratique. 81 00:08:47,007 --> 00:08:53,526 - Comme vous voudrez. - Ici, c'est le douze. Et un, deux... 82 00:08:53,607 --> 00:08:57,395 Quelle impression vous a fait le procureur? 83 00:08:57,487 --> 00:09:00,160 - Pardon? - Je l'ai trouvé très perspicace, 84 00:09:00,247 --> 00:09:03,956 il a traité tous les éléments un par un, par ordre logique. 85 00:09:04,047 --> 00:09:08,723 - Il m'a impressionné. - Il a... fait un travail d'expert. 86 00:09:08,807 --> 00:09:11,879 Et avec énergie. Non? Une grande énergie. 87 00:09:11,967 --> 00:09:15,277 Bien. Pouvez-vous arrêter une minute? Messieurs? 88 00:09:15,367 --> 00:09:17,437 Dites, nous aimerions commencer. 89 00:09:17,527 --> 00:09:20,280 Vous monsieur, à la fenêtre. 90 00:09:20,367 --> 00:09:23,404 - On aimerait commencer. - Oh, pardon. 91 00:09:28,407 --> 00:09:30,602 Ces gosses sont livrés à eux-mêmes. 92 00:09:30,687 --> 00:09:33,520 Ca lui apprendra. Vous me comprenez? 93 00:09:33,607 --> 00:09:36,440 - On est tous là? - Sauf le vieil homme. 94 00:09:36,527 --> 00:09:39,166 - Vous pouvez le faire venir? - Oui. 95 00:09:40,207 --> 00:09:43,279 - Vous soutenez les Yankee? - Non, Baltimore. 96 00:09:43,647 --> 00:09:45,638 Baltimore? 97 00:09:46,327 --> 00:09:50,206 Vous devez aimer prendre des coups tous les jours. 98 00:09:54,007 --> 00:09:57,079 - On aimerait commencer. - Veuillez m'excuser. 99 00:09:57,167 --> 00:10:00,716 - Je ne voulais pas vous faire attendre. - Baltimore? 100 00:10:01,047 --> 00:10:06,599 Votre attention, s'il vous plaît. Vous pouvez procéder à votre guise. 101 00:10:06,687 --> 00:10:09,326 Je... je ne vais pas établir de règles. 102 00:10:09,407 --> 00:10:15,118 Nous pouvons discuter, puis voter. C'est, bien sûr... une possibilité. 103 00:10:15,207 --> 00:10:17,846 Nous pouvons aussi voter tout de suite. 104 00:10:17,927 --> 00:10:20,566 Il est d'usage de commencer par un vote. 105 00:10:20,647 --> 00:10:24,481 Oui, votons. Qui sait? On va peut-être sortir tout de suite. 106 00:10:25,807 --> 00:10:31,723 Bien... Vous savez qu'il s'agit d'une inculpation de meurtre qualifié, 107 00:10:31,807 --> 00:10:36,722 et que si l'on déclare l'accusé coupable, il ira à la chaise électrique. 108 00:10:38,207 --> 00:10:39,322 C'est obligatoire. 109 00:10:39,407 --> 00:10:42,319 - Nous le savons. - Voyons où nous en sommes. 110 00:10:42,407 --> 00:10:45,956 - Bien. Qui refuse de voter? - Je n'ai rien contre. 111 00:10:47,127 --> 00:10:52,281 Vous savez que le vote doit être unanime, quel que soit le résultat. 112 00:10:52,367 --> 00:10:55,279 C'est la loi. Tout le monde est prêt? 113 00:10:55,367 --> 00:10:58,757 Que ceux qui votent coupable lèvent la main. 114 00:11:01,887 --> 00:11:05,721 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... 115 00:11:06,607 --> 00:11:08,916 huit, neuf, dix, onze. 116 00:11:09,007 --> 00:11:11,396 Bien, coupable à onze voix. 117 00:11:11,927 --> 00:11:13,918 Qui vote non coupable? 118 00:11:14,367 --> 00:11:16,483 Un. D'accord. 119 00:11:16,567 --> 00:11:21,163 Coupable à onze voix, non coupable à une voix. On est fixés. 120 00:11:21,247 --> 00:11:24,284 C'est pas vrai! Il y en a toujours un. 121 00:11:25,567 --> 00:11:28,161 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 122 00:11:28,247 --> 00:11:31,205 - Je suppose qu'on en parle. - C'est pas vrai! 123 00:11:31,287 --> 00:11:34,199 Vous le croyez vraiment innocent? 124 00:11:36,607 --> 00:11:39,724 - Je ne sais pas. - Vous étiez au procès. 125 00:11:39,807 --> 00:11:42,844 Vous avez tout entendu. Ce gosse est un assassin. 126 00:11:42,927 --> 00:11:46,237 - Il a 18 ans. - C'est assez grand. 127 00:11:46,327 --> 00:11:49,080 Il a poignardé son père dans la poitrine. 128 00:11:49,167 --> 00:11:51,727 Ils l'ont prouvé de trente-six manières. 129 00:11:51,807 --> 00:11:55,197 - Voulez-vous que je les énumère? - Non. 130 00:11:55,487 --> 00:11:58,365 - Alors que voulez-vous? - Seulement parler. 131 00:11:58,447 --> 00:12:01,484 Parler de quoi? On est onze à le croire coupable. 132 00:12:01,567 --> 00:12:03,797 On est tous convaincus, sauf vous. 133 00:12:03,887 --> 00:12:06,924 J'ai une question. Croyez-vous son histoire? 134 00:12:07,007 --> 00:12:11,125 - Je ne sais pas. Peut-être pas. - Pourquoi voter non coupable? 135 00:12:11,207 --> 00:12:13,004 Vous étiez onze à voter coupable. 136 00:12:13,087 --> 00:12:17,956 Je ne peux pas lever la main et envoyer un gosse à la mort sans en discuter. 137 00:12:18,047 --> 00:12:21,437 - Qui a dit que c'était facile? - Personne. 138 00:12:21,527 --> 00:12:26,123 Quoi? Parce que j'ai voté vite? Je le crois vraiment coupable. 139 00:12:26,207 --> 00:12:28,767 Vous ne me ferez pas changer d'avis. 140 00:12:28,847 --> 00:12:31,236 Ce n'est pas mon but. 141 00:12:31,327 --> 00:12:34,524 Une vie est en jeu. On ne peut pas décider si vite. 142 00:12:34,607 --> 00:12:38,839 - Si on se trompait? - Si l'immeuble me tombait sur la tête? 143 00:12:38,927 --> 00:12:41,680 - On peut tout supposer. - En effet. 144 00:12:41,767 --> 00:12:46,602 C'est une question de temps? On décide en cinq minutes, et alors? 145 00:12:46,687 --> 00:12:51,397 Discutons-en une heure. Le match ne commence qu'à huit heures. 146 00:12:55,967 --> 00:12:59,243 - Qu'en pensez-vous? - Je suis d'accord. 147 00:12:59,327 --> 00:13:04,447 - Parfait. J'ai entendu une histoire... - On n'est pas là pour ça. 148 00:13:04,527 --> 00:13:08,520 Alors, dites-moi, on est là pour quoi? 149 00:13:09,167 --> 00:13:11,840 Je ne sais pas. Peut-être pour rien. 150 00:13:11,927 --> 00:13:15,237 Ecoutez, ce garçon a été maltraité toute sa vie. 151 00:13:15,327 --> 00:13:18,956 Il est né dans un taudis, a perdu sa mère à neuf ans. 152 00:13:19,047 --> 00:13:21,322 Il est allé à l'orphelinat 153 00:13:21,407 --> 00:13:24,240 quand son père était en prison pour faux. 154 00:13:24,327 --> 00:13:26,557 Il n'a pas eu une enfance facile. 155 00:13:26,647 --> 00:13:30,162 Il est déchaîné. Depuis toujours. Savez-vous pourquoi? 156 00:13:30,247 --> 00:13:33,956 Parce qu'il n'y a pas un jour où il n'a pas été battu. 157 00:13:34,047 --> 00:13:39,121 Il a eu une triste vie. Je pense seulement que nous lui devons quelques mots. 158 00:13:39,207 --> 00:13:43,758 Ecoutez, on ne lui doit rien du tout. Il a eu un procès équitable. 159 00:13:43,847 --> 00:13:48,204 Combien croyez-vous que ça a coûté? Il a eu de la chance. 160 00:13:48,287 --> 00:13:52,405 On est tous adultes. On a entendu les faits, non? 161 00:13:52,487 --> 00:13:56,639 On ne peut pas croire ce gosse, sachant ce qu'il est. 162 00:13:56,727 --> 00:13:58,877 Je connais bien ces gens-là. 163 00:13:58,967 --> 00:14:04,041 Il ne faut pas les écouter. Vous le savez. Ils mentent comme ils respirent. 164 00:14:07,327 --> 00:14:10,080 Croyez-vous avoir le monopole de la vérité? 165 00:14:10,167 --> 00:14:12,840 On ne peut pas laisser dire ça. 166 00:14:12,927 --> 00:14:17,796 - Gardez vos sermons pour le dimanche. - Mettons-nous au travail. 167 00:14:17,887 --> 00:14:21,516 C'est une marque de céréales sur laquelle je travaille. 168 00:14:21,607 --> 00:14:24,041 "Le petit-déjeuner explosif." 169 00:14:24,127 --> 00:14:26,402 - C'est de moi. - Très accrocheur. 170 00:14:26,487 --> 00:14:30,958 - On ne vous dérange pas? - Pardon. J'ai la manie de griffonner. 171 00:14:31,047 --> 00:14:33,880 - Ca m'aide à me concentrer. - On a du travail. 172 00:14:33,967 --> 00:14:36,925 On ne va pas y passer des heures. Bien. 173 00:14:37,447 --> 00:14:43,363 Le monsieur qui n'est pas de notre avis pourrait nous donner ses raisons. 174 00:14:43,447 --> 00:14:47,326 On pourra peut-être vous aider à vous y retrouver. 175 00:14:47,407 --> 00:14:53,846 J'ai une idée. Il me semble que c'est à nous de convaincre monsieur 176 00:14:53,927 --> 00:14:59,320 qu'il a tort et que nous avons raison. Chacun de nous pourrait... 177 00:14:59,407 --> 00:15:03,116 - Enfin, je dis ça comme ça. - Non, non. Bonne idée. 178 00:15:03,207 --> 00:15:05,163 Si on faisait un tour de table? 179 00:15:05,367 --> 00:15:07,278 Commençons par vous. 180 00:15:10,967 --> 00:15:13,435 Je ne sais pas comment dire. 181 00:15:14,247 --> 00:15:16,442 Je le crois coupable, c'est tout. 182 00:15:16,527 --> 00:15:20,156 Ca m'a paru évident. Personne n'a prouvé le contraire. 183 00:15:20,247 --> 00:15:24,081 C'est normal. C'est aux plaignants de fournir la preuve. 184 00:15:24,167 --> 00:15:28,240 L'accusé peut même se taire. C'est dans la constitution. 185 00:15:28,327 --> 00:15:32,400 Bien sûr, je le sais. Ce que je veux dire, c'est que... 186 00:15:33,127 --> 00:15:36,676 Je le crois coupable. Quelqu'un l'a vu faire. 187 00:15:36,767 --> 00:15:41,795 Bon. Voilà ce que je pense. Et ce n'est pas un sentiment personnel. 188 00:15:41,887 --> 00:15:44,799 Je m'en tiendrai aux faits. 189 00:15:44,887 --> 00:15:47,196 Premièrement. 190 00:15:47,287 --> 00:15:51,326 Le vieil homme habite au-dessous du lieu du crime. 191 00:15:51,407 --> 00:15:54,956 A minuit dix le soir du meurtre, il entend du bruit. 192 00:15:55,047 --> 00:15:57,038 Selon lui, une bagarre. 193 00:15:57,127 --> 00:15:59,800 Il entend le gosse crier: "Je vais te tuer." 194 00:15:59,887 --> 00:16:02,117 Une seconde après, un corps tombe. 195 00:16:02,207 --> 00:16:06,439 Il court à la porte, l'ouvre, voit le gosse partir en courant. 196 00:16:06,527 --> 00:16:10,281 Il appelle la police qui trouve le père poignardé. 197 00:16:10,367 --> 00:16:13,484 Le coroner estime l'heure du décès à minuit environ. 198 00:16:13,567 --> 00:16:18,687 Ce sont des faits. Les faits sont irréfutables. Il est coupable. 199 00:16:18,767 --> 00:16:21,918 Je ne suis pas insensible. Il n'a que 18 ans. 200 00:16:22,007 --> 00:16:26,000 - Mais il doit payer. - Je suis d'accord. 201 00:16:26,087 --> 00:16:29,796 - Bien. Vous avez terminé? - Oui. 202 00:16:29,887 --> 00:16:33,243 L'histoire de ce garçon ne tient pas debout. 203 00:16:33,327 --> 00:16:35,158 Il dit qu'il était au cinéma 204 00:16:35,247 --> 00:16:39,035 mais il ne se souvient ni des films ni des acteurs. 205 00:16:39,127 --> 00:16:41,800 - C'est vrai. - Et personne ne l'a vu. 206 00:16:41,887 --> 00:16:46,085 Et la femme d'en face. Rien ne le prouve mieux que son témoignage. 207 00:16:46,167 --> 00:16:50,445 - Juste. Elle a vu le meurtre. - Allons, messieurs. Chacun son tour. 208 00:16:50,527 --> 00:16:52,916 Attendez une minute. Cette femme... 209 00:16:53,807 --> 00:16:58,198 Cette femme est au lit. Elle ne dort pas. Il fait trop chaud. 210 00:16:58,287 --> 00:17:01,245 Elle regarde par la fenêtre, et juste en face, 211 00:17:01,327 --> 00:17:04,797 elle voit le gamin poignarder son père. 212 00:17:04,887 --> 00:17:07,879 Il est exactement minuit dix. Tout concorde. 213 00:17:07,967 --> 00:17:10,162 Elle a connu le gosse tout petit. 214 00:17:10,247 --> 00:17:13,956 Sa fenêtre est en face de la sienne. Elle jure l'avoir vu. 215 00:17:14,047 --> 00:17:16,515 A travers les fenêtres du train aérien. 216 00:17:16,607 --> 00:17:20,680 Ce train était vide. On le ramenait en ville. 217 00:17:20,767 --> 00:17:23,964 Le train était éteint et ils ont prouvé que la nuit, 218 00:17:24,047 --> 00:17:27,722 on voit par les fenêtres ce qui se passe de l'autre côté. 219 00:17:27,807 --> 00:17:30,844 - Ils l'ont prouvé. - J'ai une question. 220 00:17:30,927 --> 00:17:33,725 Vous ne croyez pas le gamin. Et la femme? 221 00:17:33,807 --> 00:17:36,924 Elle fait partie de "ces gens-là", non? 222 00:17:38,007 --> 00:17:41,761 - Vous êtes un malin, hein? - Allons, messieurs. 223 00:17:41,847 --> 00:17:45,965 - Allez, asseyez-vous. - Il se prend pour qui? Je... 224 00:17:46,047 --> 00:17:49,198 Allons. Ca ne sert à rien de se disputer. 225 00:17:56,487 --> 00:17:58,955 Je peux... passer mon tour? 226 00:17:59,047 --> 00:18:01,800 Eh bien... C'est votre droit. 227 00:18:01,887 --> 00:18:04,037 Et vous, monsieur? 228 00:18:04,127 --> 00:18:06,595 En fait... je ne sais pas. 229 00:18:06,687 --> 00:18:11,158 J'ai été convaincu, voyez-vous, dès le début du procès. 230 00:18:11,247 --> 00:18:14,319 Vous comprenez, je cherchais le motif. 231 00:18:14,407 --> 00:18:19,720 C'est très important parce que sans motif, où est l'affaire, n'est-ce pas? 232 00:18:19,807 --> 00:18:25,325 Bref, le témoignage des gens qui habitent sur le même palier 233 00:18:25,407 --> 00:18:30,606 est très significatif. Ils ont bien parlé d'une bagarre, d'une dispute, 234 00:18:30,687 --> 00:18:34,805 entre le père et le fils, à environ sept heures ce soir-là? 235 00:18:34,887 --> 00:18:38,084 - Je peux me tromper... - C'était à huit heures. 236 00:18:38,167 --> 00:18:43,719 Ils ont entendu une dispute. Puis le père a frappé le fils à deux reprises. 237 00:18:43,807 --> 00:18:47,880 Ils ont vu le gamin partir, furieux. Qu'est-ce que ça prouve? 238 00:18:47,967 --> 00:18:50,845 Ca ne prouve rien. Ca fait partie du tableau. 239 00:18:50,927 --> 00:18:53,964 C'est votre motif. Celui de l'accusation aussi. 240 00:18:54,047 --> 00:18:56,083 Ce n'est pas un motif valable. 241 00:18:56,167 --> 00:18:59,921 Le gamin a été battu si souvent que la violence est... 242 00:19:00,007 --> 00:19:02,237 C'est normal pour lui. 243 00:19:02,327 --> 00:19:06,400 Je doute qu'une paire de gifles ait pu le pousser au meurtre. 244 00:19:06,487 --> 00:19:10,844 C'était peut-être deux gifles de trop. Chacun a ses limites. 245 00:19:12,087 --> 00:19:14,282 Autre chose? 246 00:19:14,367 --> 00:19:17,598 - Non. - Bien. Et vous? 247 00:19:20,087 --> 00:19:23,363 Je ne sais pas. Tout a été dit. 248 00:19:23,447 --> 00:19:26,757 Vous pouvez parler des heures. Ca ne change rien. 249 00:19:27,127 --> 00:19:31,803 Ce gosse est enragé. Il n'y a qu'à voir son casier. 250 00:19:31,887 --> 00:19:36,005 A 10 ans, le tribunal pour enfants: il a jeté une pierre à un prof. 251 00:19:36,087 --> 00:19:40,000 A 15 ans, la maison de redressement: il a volé une voiture. 252 00:19:40,087 --> 00:19:44,717 Il a été arrêté pour agression. Et pour deux bagarres au couteau. 253 00:19:44,807 --> 00:19:49,323 On dit qu'il sait se servir d'un couteau. C'est un sacré gosse. 254 00:19:49,407 --> 00:19:53,764 Son père le bat régulièrement depuis ses cinq ans. De ses poings. 255 00:19:53,847 --> 00:19:56,236 J'en ferais autant. Un gosse pareil? 256 00:19:56,327 --> 00:19:59,524 Ces gamins. Ils sont tous comme ça maintenant. 257 00:20:01,687 --> 00:20:05,236 A leur âge, j'appelais mon père "monsieur". 258 00:20:05,327 --> 00:20:08,558 Oui. Vous voyez un gamin faire ça aujourd'hui? 259 00:20:08,647 --> 00:20:11,684 Les pères ne se soucient plus de cela. 260 00:20:11,767 --> 00:20:14,076 - Vous avez des enfants? - Trois. 261 00:20:15,087 --> 00:20:17,078 J'en ai un. 262 00:20:17,967 --> 00:20:19,958 Il a 22 ans. 263 00:20:25,407 --> 00:20:29,685 A neuf ans, il s'est sauvé pour éviter une bagarre. 264 00:20:29,767 --> 00:20:34,363 Je l'ai vu. J'ai eu si honte que j'en ai presque vomi. 265 00:20:34,447 --> 00:20:39,680 J'ai dit: "Je vais faire de toi un homme même si je dois te casser le cou." 266 00:20:41,207 --> 00:20:43,801 Et j'en ai fait un homme. 267 00:20:43,887 --> 00:20:46,481 Quand il avait 16 ans, on s'est battus. 268 00:20:47,687 --> 00:20:50,679 Il m'a frappé à la mâchoire. Il était costaud. 269 00:20:53,127 --> 00:20:55,960 Je ne l'ai pas vu depuis deux ans. 270 00:20:58,287 --> 00:21:00,278 Les gosses. 271 00:21:00,687 --> 00:21:02,678 On se tue au travail... 272 00:21:05,167 --> 00:21:08,477 - Allez, continuons. - On s'éloigne du sujet. 273 00:21:08,567 --> 00:21:12,082 Ce gosse a une famille détruite, un quartier crasseux. 274 00:21:12,167 --> 00:21:15,523 Mais on est là pour décider s'il est innocent ou pas, 275 00:21:15,607 --> 00:21:18,440 pas pour chercher ce qui l'a amené là. 276 00:21:18,527 --> 00:21:22,884 Il est né dans un quartier pauvre. Comme tous les criminels. 277 00:21:22,967 --> 00:21:28,200 Les enfants de ces quartiers sont une menace pour la société. Je... 278 00:21:28,287 --> 00:21:32,326 A qui le dites-vous! Ces gosses, c'est de la racaille. 279 00:21:32,407 --> 00:21:37,606 - Je ne veux pas avoir affaire à eux. - Je... je viens d'un quartier pauvre. 280 00:21:37,687 --> 00:21:39,439 - Attendez. - S'il vous plaît... 281 00:21:39,527 --> 00:21:42,360 J'ai joué dans des cours couvertes d'ordures. 282 00:21:45,207 --> 00:21:47,482 Arrêtez. Ne le prenez pas pour vous. 283 00:21:47,567 --> 00:21:51,003 Il ne parlait pas de vous. Ne soyez pas si susceptible. 284 00:21:51,087 --> 00:21:53,681 Je comprends que ça le touche. 285 00:21:53,767 --> 00:21:58,397 Arrêtons cette dispute. Nous perdons notre temps. 286 00:21:58,487 --> 00:22:00,876 A votre tour. Allez-y. 287 00:22:01,927 --> 00:22:05,681 Je croyais que c'était vous qui deviez me convaincre. 288 00:22:05,767 --> 00:22:07,883 - C'était le but. - C'est vrai. 289 00:22:11,247 --> 00:22:14,956 Attendez. On devrait s'en tenir à ce qu'on avait décidé. 290 00:22:15,047 --> 00:22:17,242 Arrêtez de faire le gamin. 291 00:22:24,167 --> 00:22:26,806 Parce que j'essaie d'être organisé? 292 00:22:26,887 --> 00:22:30,926 Bon, je vous laisse faire. Je ne dirai plus rien. 293 00:22:31,007 --> 00:22:34,238 - Calmez-vous. - Ne me dites pas de me calmer. 294 00:22:34,327 --> 00:22:36,602 Vous voulez ma place? Prenez-la. 295 00:22:36,687 --> 00:22:38,962 Non mais! Vous avez vu ça? 296 00:22:39,047 --> 00:22:42,244 - Ca vous fait rire? - Ca n'a pas d'importance. 297 00:22:42,327 --> 00:22:44,158 Pas d'importance? Allez-y. 298 00:22:44,247 --> 00:22:47,239 On ne veut pas changer. Vous êtes parfait. 299 00:22:47,327 --> 00:22:52,720 Vous vous en tirez très bien, mon vieux. Restez là et continuez. 300 00:22:52,807 --> 00:22:56,277 Allez, écoutons quelqu'un d'autre. 301 00:22:56,367 --> 00:23:00,360 Si vous voulez mon opinion, je veux bien vous la donner. 302 00:23:00,447 --> 00:23:05,202 - Faites ce que vous voulez. - Je n'ai rien d'extraordinaire à dire. 303 00:23:05,287 --> 00:23:07,357 Je n'en sais pas plus que vous. 304 00:23:07,447 --> 00:23:10,962 Le gamin semble coupable. Il l'est peut-être. 305 00:23:11,047 --> 00:23:15,563 Pendant ces six jours, j'ai écouté les témoignages. 306 00:23:15,647 --> 00:23:17,638 Ils étaient si catégoriques. 307 00:23:17,727 --> 00:23:22,437 Ce procès m'a fait une drôle d'impression, car rien n'est aussi sûr. 308 00:23:22,527 --> 00:23:26,759 Je me suis posé des questions. Peut-être absurdes mais... 309 00:23:26,847 --> 00:23:31,443 J'ai trouvé l'interrogatoire de l'avocat un peu léger. 310 00:23:31,527 --> 00:23:34,325 Il a laissé passer des choses, des détails. 311 00:23:34,407 --> 00:23:37,126 Quels détails? S'ils ne demandent rien, 312 00:23:37,207 --> 00:23:40,005 c'est qu'ils connaissent la réponse. 313 00:23:40,087 --> 00:23:44,797 Un avocat peut aussi être tout bonnement idiot, non? C'est possible. 314 00:23:44,887 --> 00:23:47,845 On dirait que vous connaissez mon beau-frère. 315 00:23:49,767 --> 00:23:55,876 Je me mettais à la place du gamin. J'aurais demandé un autre avocat. 316 00:23:55,967 --> 00:23:58,276 Si un procès mettait ma vie en jeu, 317 00:23:58,367 --> 00:24:03,157 je voudrais que mon avocat démolisse la déposition des témoins à charge. 318 00:24:03,247 --> 00:24:07,320 Il y a un seul témoin présumé qui ait vu le crime. 319 00:24:07,407 --> 00:24:10,797 Un autre l'aurait entendu, aurait vu le gamin filer, 320 00:24:10,887 --> 00:24:13,003 il y a des preuves indirectes. 321 00:24:13,087 --> 00:24:16,875 Mais toute l'accusation repose sur ces deux témoins. 322 00:24:16,967 --> 00:24:18,366 Et s'ils avaient tort? 323 00:24:18,447 --> 00:24:21,644 Comment ça? Alors à quoi servent les témoins? 324 00:24:21,727 --> 00:24:25,925 - Se pourraient-il qu'ils aient tort? - Ils ont prêté serment. 325 00:24:26,007 --> 00:24:29,841 L'erreur est humaine. Se pourrait-il qu'ils aient tort? 326 00:24:29,927 --> 00:24:32,885 - Non. Je ne crois pas. - En êtes-vous sûr? 327 00:24:32,967 --> 00:24:36,277 Personne n'est sûr. Ce n'est pas une science exacte. 328 00:24:36,367 --> 00:24:38,756 En effet, vous avez raison. 329 00:24:42,607 --> 00:24:44,996 Revenons à l'essentiel. 330 00:24:45,087 --> 00:24:48,079 Et le couteau à cran d'arrêt qu'ils ont trouvé? 331 00:24:48,167 --> 00:24:51,239 Tout le monde n'a pas encore parlé. 332 00:24:51,327 --> 00:24:54,763 Ils parleront plus tard. Taisez-vous un peu. 333 00:24:54,847 --> 00:24:59,318 Et le couteau que ce garçon vertueux a acheté la veille du crime? 334 00:24:59,407 --> 00:25:02,877 - Parlons-en. - D'accord. Demandons à le voir. 335 00:25:02,967 --> 00:25:07,802 - J'aimerais le revoir. Président? - A quoi ça sert? 336 00:25:07,887 --> 00:25:11,357 Il a le droit de voir les pièces à conviction. 337 00:25:12,047 --> 00:25:15,244 - Peut-on voir le couteau? - Le couteau? 338 00:25:16,527 --> 00:25:19,997 Le couteau et son achat sont des preuves solides, non? 339 00:25:20,087 --> 00:25:23,762 - En effet. - Bien. Reprenons les faits un par un. 340 00:25:23,847 --> 00:25:27,123 Un: le gamin reconnaît être sorti à huit heures 341 00:25:27,207 --> 00:25:29,323 après avoir été giflé. 342 00:25:29,407 --> 00:25:34,083 Il n'a pas dit "giflé". Il a dit "frappé". Ce n'est pas pareil. 343 00:25:34,167 --> 00:25:36,601 Après avoir été battu par son père. 344 00:25:36,687 --> 00:25:40,521 Deux: il est allé droit chez un brocanteur et a acheté un... 345 00:25:40,607 --> 00:25:42,916 - Cran d'arrêt. - Un couteau à cran d'arrêt. 346 00:25:43,007 --> 00:25:47,523 Ce n'est pas un couteau ordinaire. Le manche et la lame sont gravés. 347 00:25:47,607 --> 00:25:51,964 Le brocanteur a dit que c'était une pièce unique dans son stock. 348 00:25:52,047 --> 00:25:57,075 Trois: il a retrouvé des amis vers 20 h 45. Ai-je raison jusque-là? 349 00:25:57,167 --> 00:25:59,123 - Oui. - Evidemment. 350 00:25:59,207 --> 00:26:02,517 Il a passé une heure avec eux, jusqu'à 21 h 45. 351 00:26:02,607 --> 00:26:05,280 Ils ont vu le couteau à cran d'arrêt. 352 00:26:05,367 --> 00:26:11,966 Quatre: le procès a identifié ce même couteau comme l'arme du crime. 353 00:26:12,047 --> 00:26:14,766 Cinq: il est rentré chez lui vers 22 h 00. 354 00:26:14,847 --> 00:26:18,965 C'est là que les versions de l'accusation et du gamin divergent. 355 00:26:19,047 --> 00:26:21,436 Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, 356 00:26:21,527 --> 00:26:25,645 est rentré à 3 h 10, a trouvé son père mort et a été arrêté. 357 00:26:25,727 --> 00:26:29,640 Il dit aussi que les policiers l'ont jeté dans l'escalier. 358 00:26:29,727 --> 00:26:33,436 Et le couteau? Il dit qu'il est tombé de sa poche trouée 359 00:26:33,527 --> 00:26:37,122 sur le chemin du cinéma, entre 23 h 30 et 3 h 10, 360 00:26:37,207 --> 00:26:40,722 et qu'il ne l'a jamais revu. En voilà une histoire. 361 00:26:40,807 --> 00:26:43,958 Il est évident qu'il n'est jamais allé au cinéma. 362 00:26:44,047 --> 00:26:47,676 On ne l'a pas vu sortir. On ne l'a pas vu au cinéma. 363 00:26:47,767 --> 00:26:50,918 Il ne sait même plus quels films il a vus. 364 00:26:52,567 --> 00:26:54,478 Voici ce qui s'est passé. 365 00:26:54,567 --> 00:26:57,718 Il est resté chez lui, s'est battu avec son père, 366 00:26:57,807 --> 00:27:01,163 I'a poignardé et s'est sauvé à minuit dix. 367 00:27:01,247 --> 00:27:03,920 Il a même effacé ses empreintes sur l'arme. 368 00:27:04,007 --> 00:27:08,239 Croyez-vous que le couteau soit tombé de sa poche 369 00:27:08,327 --> 00:27:10,602 et que quelqu'un l'ait ramassé 370 00:27:10,687 --> 00:27:13,520 pour aller l'essayer sur son père? 371 00:27:13,607 --> 00:27:15,757 Non, mais il peut l'avoir perdu 372 00:27:15,847 --> 00:27:18,805 et on a pu tuer son père avec un autre couteau. 373 00:27:18,887 --> 00:27:21,276 Regardez bien ce couteau. 374 00:27:22,247 --> 00:27:24,363 Il n'a rien d'ordinaire. 375 00:27:24,447 --> 00:27:28,520 Je n'en ai jamais vu de semblable. Le brocanteur non plus. 376 00:27:28,607 --> 00:27:31,724 Devrions-nous croire à une telle coincidence? 377 00:27:31,807 --> 00:27:36,403 - Une coincidence est possible. - Moi, je dis que c'est impossible. 378 00:27:41,967 --> 00:27:43,844 D'où le sortez-vous? 379 00:27:43,927 --> 00:27:46,600 - C'est le même! - Que faites-vous? 380 00:27:46,687 --> 00:27:50,236 - Où l'avez-vous trouvé? - Je suis sorti hier soir. 381 00:27:50,327 --> 00:27:52,318 Dans le quartier du gamin. 382 00:27:52,407 --> 00:27:57,481 Je l'ai acheté à un prêteur sur gages. Il m'a coûté six dollars. 383 00:27:57,567 --> 00:28:00,206 La vente de ces couteaux est interdite. 384 00:28:00,287 --> 00:28:03,359 - Exact. J'ai enfreint la loi. - Quel joli tour! 385 00:28:03,447 --> 00:28:05,836 Mais dites-nous ce que ça prouve. 386 00:28:05,927 --> 00:28:09,044 - Il y en a peut-être dix comme ça. - Peut-être! 387 00:28:09,127 --> 00:28:13,917 Vous avez trouvé le même couteau. Et puis? C'est la découverte du siècle? 388 00:28:14,007 --> 00:28:18,046 Quelqu'un aurait commis le crime avec exactement le même couteau? 389 00:28:18,127 --> 00:28:21,005 - Les chances sont infimes. - C'est possible! 390 00:28:21,087 --> 00:28:25,080 - Mais peu probable. - Reprenons nos places. 391 00:28:25,167 --> 00:28:28,557 Ca ne sert à rien de rester debout. 392 00:28:28,647 --> 00:28:32,196 C'est intéressant qu'il ait trouvé le même couteau. 393 00:28:32,287 --> 00:28:36,678 - Qu'est-ce que ça a d'intéressant? - C'est intéressant, c'est tout. 394 00:28:36,767 --> 00:28:38,997 On est onze à le croire coupable. 395 00:28:39,087 --> 00:28:42,762 Que voulez-vous? Vous ne nous ferez pas changer d'avis. 396 00:28:42,847 --> 00:28:45,042 Allez-y, bloquez le verdict. 397 00:28:45,127 --> 00:28:49,120 Le gosse sera rejugé et déclaré coupable, à coup sûr. 398 00:28:49,447 --> 00:28:51,483 Vous avez sans doute raison. 399 00:28:51,567 --> 00:28:54,286 Alors? Ca peut durer toute la nuit. 400 00:28:54,367 --> 00:28:57,518 Ce n'est qu'une nuit. Un enfant va peut-être mourir. 401 00:28:57,607 --> 00:29:00,246 Et si on s'installait pour de bon? 402 00:29:00,327 --> 00:29:02,557 Demandez un jeu de cartes 403 00:29:02,647 --> 00:29:06,162 et on prendra notre mal en patience. 404 00:29:06,247 --> 00:29:09,922 - Ca n'a rien de drôle. - Que voulez-vous que je fasse? 405 00:29:10,007 --> 00:29:12,999 On se moque de cette histoire de couteau. 406 00:29:13,087 --> 00:29:15,885 On l'a vu tuer son père. Ca ne suffit pas? 407 00:29:15,967 --> 00:29:18,686 Vous gaspillez votre salive. 408 00:29:18,767 --> 00:29:23,124 J'ai trois garages qui ne marchent pas tout seuls. Alors finissons-en. 409 00:29:23,207 --> 00:29:26,643 Le couteau était important pour le procureur. Il a... 410 00:29:26,727 --> 00:29:29,446 Un petit adjoint. Qu'est-ce qu'il en sait? 411 00:29:29,527 --> 00:29:33,645 Calmons-nous. Ces petites disputes nous retardent. 412 00:29:35,407 --> 00:29:38,638 - Alors? - Vous êtes tout seul. 413 00:29:45,727 --> 00:29:51,643 J'ai une proposition à vous faire. Je demande un autre vote. 414 00:29:51,727 --> 00:29:54,400 Je veux que tous les onze... 415 00:29:54,487 --> 00:29:56,796 vous votiez par scrutin secret. 416 00:29:57,247 --> 00:30:01,684 Je m'abstiens. Si vous votez tous coupable, je m'inclinerai. 417 00:30:01,767 --> 00:30:06,477 Nous rendrons de suite un verdict de culpabilité au juge. 418 00:30:06,567 --> 00:30:11,561 Mais si un seul vote non coupable, nous resterons pour en discuter. 419 00:30:13,367 --> 00:30:17,997 - Si vous êtes d'accord, je suis prêt. - C'est ça. Compliquons-nous la vie. 420 00:30:18,087 --> 00:30:21,762 Ca semble correct. Vous êtes tous d'accord? Aucun refus? 421 00:30:21,847 --> 00:30:23,838 Très bien. Faites-les passer. 422 00:30:55,327 --> 00:30:57,318 Coupable. 423 00:30:59,047 --> 00:31:01,038 Coupable. 424 00:31:02,327 --> 00:31:04,318 Coupable. 425 00:31:05,487 --> 00:31:07,478 Coupable. 426 00:31:08,247 --> 00:31:10,238 Coupable. 427 00:31:11,167 --> 00:31:13,158 Coupable. 428 00:31:14,327 --> 00:31:15,919 Coupable. 429 00:31:16,407 --> 00:31:18,398 Coupable. 430 00:31:18,967 --> 00:31:20,958 Coupable. 431 00:31:24,487 --> 00:31:26,398 Non coupable. 432 00:31:26,487 --> 00:31:27,966 Coupable. 433 00:31:28,047 --> 00:31:32,040 - C'est pas vrai! - Encore un qui a des états d'âme! 434 00:31:32,127 --> 00:31:34,846 Qui c'est? Allez, je veux le savoir. 435 00:31:34,927 --> 00:31:38,442 C'était un vote secret. On s'était mis d'accord, non? 436 00:31:38,527 --> 00:31:40,882 Si ce monsieur tient au secret... 437 00:31:40,967 --> 00:31:46,325 Secret? Il n'y a pas de secret dans une salle de délibération. Je sais qui c'est. 438 00:31:46,407 --> 00:31:50,480 Vous êtes un sacré numéro. Vous votez coupable comme nous, 439 00:31:50,567 --> 00:31:53,639 puis ce prêcheur vous attendrit avec son histoire 440 00:31:53,727 --> 00:31:56,878 de gosse défavorisé forcé de devenir un meurtrier, 441 00:31:56,967 --> 00:32:00,562 et vous changez d'avis. C'est écoeurant... 442 00:32:00,647 --> 00:32:03,957 Si vous faisiez une collecte pour ce pauvre gosse? 443 00:32:04,047 --> 00:32:08,518 Arrêtez... Ne me parlez pas sur ce ton. Pour qui vous prenez-vous? 444 00:32:08,607 --> 00:32:11,280 Calmez-vous. Ne faites pas attention. 445 00:32:11,367 --> 00:32:14,837 - Il est très nerveux. - Nerveux? Il y a de quoi! 446 00:32:14,927 --> 00:32:18,124 On a un coupable à condamner à mort. 447 00:32:18,207 --> 00:32:21,756 Il nous raconte une histoire à dormir debout et on l'écoute! 448 00:32:22,407 --> 00:32:27,117 - Pourquoi avez-vous changé d'avis? - Ce n'est pas lui. C'est moi. 449 00:32:27,207 --> 00:32:29,118 - Génial. - J'en étais sûr. 450 00:32:29,207 --> 00:32:32,916 - Voulez-vous savoir pourquoi? - Non, je ne veux pas savoir pourquoi. 451 00:32:33,007 --> 00:32:36,920 - Je vais quand même vous le dire. - Il faut qu'on écoute ça? 452 00:32:37,007 --> 00:32:40,363 - Laissez-le s'exprimer. - Merci. 453 00:32:40,447 --> 00:32:43,678 Cet homme s'est élevé seul contre nous tous. 454 00:32:43,767 --> 00:32:45,917 Il ne le dit pas non coupable. 455 00:32:46,007 --> 00:32:50,717 Il n'est pas sûr. Ce n'est pas facile de s'exposer à la risée des autres. 456 00:32:50,807 --> 00:32:55,358 Il a demandé un soutien et je le lui ai donné. Je respecte ses raisons. 457 00:32:55,447 --> 00:32:59,918 Le gamin est sans doute coupable, mais je veux en savoir plus. 458 00:33:00,007 --> 00:33:03,522 Je suis en train de parler. Vous ne pouvez pas sortir. 459 00:33:03,607 --> 00:33:06,758 Il ne vous écoutera jamais. Asseyons-nous. 460 00:33:11,727 --> 00:33:15,606 - Peut-on poursuivre? - On devrait faire une pause. 461 00:33:15,687 --> 00:33:20,124 Il est sorti et je crois que nous devrions l'attendre. 462 00:33:22,767 --> 00:33:25,486 On dirait qu'on est coincés là, hein? 463 00:33:25,567 --> 00:33:29,879 Ce revirement du vieil homme, c'était plutôt inattendu. 464 00:33:29,967 --> 00:33:33,437 Si je pouvais trouver une idée pour qu'on en finisse. 465 00:33:35,207 --> 00:33:39,598 Dans la publicité... Je vous ai dit que je travaille dans une agence? 466 00:33:39,687 --> 00:33:43,362 Il y a des gens bizarres là-bas. Enfin, pas bizarres. 467 00:33:43,447 --> 00:33:47,565 Ils ont seulement une drôle de façon de s'exprimer. 468 00:33:47,647 --> 00:33:50,525 Je suppose que c'est pareil dans votre métier. 469 00:33:50,607 --> 00:33:53,041 - Que faites-vous? - Je suis horloger. 470 00:33:53,127 --> 00:33:57,086 Vraiment? J'imagine que les meilleurs horlogers sont européens. 471 00:33:57,167 --> 00:34:00,045 Bref, dans une agence, quand on arrive... 472 00:34:00,127 --> 00:34:03,802 Je disais qu'à mon agence, quand on en arrive à ce stade, 473 00:34:03,887 --> 00:34:06,879 il y en a toujours un qui a une idée toute prête. 474 00:34:06,967 --> 00:34:09,276 C'est à mourir de rire. C'est drôle, 475 00:34:09,367 --> 00:34:12,279 ils commencent souvent par une petite phrase. 476 00:34:12,367 --> 00:34:15,916 Par exemple, un chef de pub se lève et dit: 477 00:34:16,007 --> 00:34:22,082 "J'ai une idée. Lançons un ballon d'essai et voyons ce que ça donne." 478 00:34:22,167 --> 00:34:24,601 C'est idiot, mais c'est marrant. 479 00:34:24,687 --> 00:34:28,157 Je me suis un peu énervé tout à l'heure. 480 00:34:28,247 --> 00:34:31,080 Je... je ne voulais pas être désagréable. 481 00:34:32,367 --> 00:34:37,487 Je suis content que vous ne soyez pas un de ces émotifs influençables. 482 00:34:51,967 --> 00:34:54,561 Je ne sais pas ce qu'il a, ce ventilateur. 483 00:35:03,927 --> 00:35:07,044 - Vous êtes dans la vente? - Je suis architecte. 484 00:35:09,647 --> 00:35:12,366 Vous connaissez le pouvoir de persuasion? 485 00:35:14,647 --> 00:35:17,559 Eh bien vous l'avez, croyez-moi. 486 00:35:18,047 --> 00:35:20,481 J'ai une autre technique. 487 00:35:20,567 --> 00:35:24,355 Rires, bières, blagues, astuces. Vous me suivez? 488 00:35:25,327 --> 00:35:27,318 Ouais. 489 00:35:27,927 --> 00:35:31,203 Créer des liens avec le client, c'est ma devise. 490 00:35:31,287 --> 00:35:34,836 J'ai gagné 27 000 dollars en vendant de la confiture. 491 00:35:34,927 --> 00:35:40,320 C'est pas mal. Je veux dire, pour de la confiture. 492 00:35:40,407 --> 00:35:43,001 Pourquoi vous faites ça? Ca vous met en joie? 493 00:35:43,847 --> 00:35:47,283 Ou vous vous êtes cogné la tête quand vous étiez petit? 494 00:35:47,367 --> 00:35:51,519 - Peut-être. - Tous pareils, ces bons Samaritains. 495 00:35:51,607 --> 00:35:56,044 Vous piquez toujours des colères pour des types qui ont raté leur coup. 496 00:35:57,207 --> 00:35:59,801 Pourquoi vous perdez votre temps? 497 00:35:59,887 --> 00:36:05,166 Donnez plutôt une pièce aux bonnes oeuvres? Vous vous sentirez mieux. 498 00:36:06,767 --> 00:36:08,837 Le gosse est coupable, mon gars. 499 00:36:08,927 --> 00:36:13,523 Ca se voit comme le nez au milieu de la figure. Alors si on arrêtait? 500 00:36:13,607 --> 00:36:16,360 On va attraper une laryngite à force de parler. 501 00:36:16,447 --> 00:36:20,122 Que vous l'attrapiez ici ou au match, quelle différence? 502 00:36:20,207 --> 00:36:22,516 Aucune différence, mon gars. 503 00:36:22,607 --> 00:36:24,598 Aucune différence. 504 00:36:35,807 --> 00:36:40,562 - Quelle équipe, hein? - Ils sont comme tout le monde. 505 00:36:40,647 --> 00:36:43,036 Il fait une chaleur mortelle. 506 00:36:43,447 --> 00:36:47,042 - Vous croyez qu'on en a pour longtemps? - Je ne sais pas. 507 00:36:47,127 --> 00:36:50,676 Il est coupable. Il n'y a pas l'ombre d'un doute. 508 00:36:50,767 --> 00:36:54,362 On... On devrait déjà avoir fini. 509 00:36:55,247 --> 00:36:57,556 Ca ne me dérange pas, vous savez. 510 00:36:57,647 --> 00:36:59,638 C'est mieux que le boulot. 511 00:37:05,727 --> 00:37:10,039 - Vous le croyez innocent? - Je ne sais pas. C'est possible. 512 00:37:10,127 --> 00:37:14,006 Je ne vous connais pas, mais vous vous trompez comme jamais. 513 00:37:14,087 --> 00:37:16,396 C'est du temps perdu. Laissez tomber. 514 00:37:16,487 --> 00:37:19,240 Supposez que ce soit vous, l'accusé? 515 00:37:19,327 --> 00:37:22,444 Je ne suppose jamais. Je ne suis qu'un ouvrier. 516 00:37:22,527 --> 00:37:25,360 C'est mon patron qui suppose. Mais... 517 00:37:25,447 --> 00:37:27,438 Je vais faire un essai. 518 00:37:28,207 --> 00:37:31,517 Supposez que vous nous persuadiez tous... 519 00:37:31,607 --> 00:37:35,282 et que le gamin ait vraiment poignardé son père? 520 00:37:42,247 --> 00:37:44,203 Vous êtes prêt? 521 00:37:45,607 --> 00:37:47,598 Désolé, mon petit. 522 00:37:48,287 --> 00:37:51,279 - Où voulez-vous...? - Reprenons nos places. 523 00:37:51,367 --> 00:37:55,838 - On sera encore là au dîner. - Revenons à notre affaire. 524 00:37:55,927 --> 00:37:57,679 - Qui veut commencer? - Moi. 525 00:37:57,767 --> 00:38:00,520 - Allez-y. - Vous, là-bas. 526 00:38:00,607 --> 00:38:04,486 Le vieillard a entendu le gosse crier: "Je vais te tuer." 527 00:38:04,567 --> 00:38:06,956 Juste après, il a entendu le corps tomber. 528 00:38:07,047 --> 00:38:11,962 Il a couru à la porte et a vu le gosse filer. Qu'en dites-vous? 529 00:38:12,047 --> 00:38:15,483 Je doute qu'il ait reconnu sa voix à travers le plafond. 530 00:38:15,567 --> 00:38:19,480 Sa fenêtre était ouverte. L'autre aussi. Il faisait chaud. 531 00:38:19,567 --> 00:38:23,003 Difficile d'identifier un cri dans un autre appartement. 532 00:38:23,087 --> 00:38:24,839 Il l'a identifié au procès. 533 00:38:24,967 --> 00:38:29,199 La dame d'en face a vu le crime par la fenêtre ouverte. 534 00:38:29,287 --> 00:38:31,676 - Ca ne vous suffit pas? - Non. 535 00:38:31,767 --> 00:38:35,362 Vous avez vu ce type? C'est comme parler à un sourd. 536 00:38:35,447 --> 00:38:38,405 Elle a vu le crime à travers un train. 537 00:38:38,487 --> 00:38:41,877 A travers les deux derniers wagons. Il y en avait six. 538 00:38:41,967 --> 00:38:45,801 Elle a même donné des détails. Sa parole est incontestable. 539 00:38:45,887 --> 00:38:51,007 Savez-vous combien de temps met un train... 540 00:39:00,127 --> 00:39:02,516 Ce n'est pas un jeu. 541 00:39:05,567 --> 00:39:07,797 Vous avez vu ça? 542 00:39:07,887 --> 00:39:11,038 Quel culot! Mais quel culot! 543 00:39:11,127 --> 00:39:14,802 - Laissez tomber. Ca ne fait rien. - Ce n'est pas un jeu? 544 00:39:14,887 --> 00:39:18,163 - Pour qui il se prend? - Oubliez ça. 545 00:39:18,247 --> 00:39:21,205 Savez-vous combien de temps met un train aérien 546 00:39:21,287 --> 00:39:24,120 - pour dépasser un point donné? - Quel rapport? 547 00:39:24,207 --> 00:39:25,083 Imaginez. 548 00:39:25,167 --> 00:39:27,556 - Aucune idée. - A votre avis? 549 00:39:27,647 --> 00:39:32,163 - Dix, douze secondes? - Assez juste. Quelqu'un d'autre? 550 00:39:32,247 --> 00:39:34,807 - Ca doit être ça. - C'est quoi, ce jeu? 551 00:39:34,887 --> 00:39:36,684 - Et vous? - Dix secondes. 552 00:39:36,767 --> 00:39:38,678 Où voulez-vous en venir? 553 00:39:38,767 --> 00:39:43,522 A ceci. Un train aérien met dix secondes pour dépasser un point donné. 554 00:39:43,607 --> 00:39:47,885 Mettons que ce point soit la fenêtre du lieu du crime. 555 00:39:47,967 --> 00:39:50,845 En tendant la main, on touche presque les rails. 556 00:39:50,927 --> 00:39:54,636 L'un d'entre vous a-t-il habité près d'une voie aérienne? 557 00:39:54,727 --> 00:39:59,323 J'ai peint un appartement qui donnait sur une voie. Pendant trois jours. 558 00:39:59,407 --> 00:40:03,605 - C'était bruyant? - Ca oui! On était sonnés. 559 00:40:03,687 --> 00:40:06,281 J'ai habité près d'une voie aérienne. 560 00:40:06,367 --> 00:40:09,359 La fenêtre ouverte, le bruit est infernal. 561 00:40:09,447 --> 00:40:12,996 - On ne s'entend pas. - Si vous en veniez au fait? 562 00:40:13,087 --> 00:40:17,956 J'y arrive. Maintenant, essayons de confronter deux témoignages. 563 00:40:18,047 --> 00:40:22,086 Premièrement: le vieil homme de l'appartement du dessous. 564 00:40:22,167 --> 00:40:24,601 Il entend l'accusé dire: "Je vais te tuer", 565 00:40:24,687 --> 00:40:27,247 et une seconde après, un corps qui tombe. 566 00:40:27,327 --> 00:40:28,999 - Une seconde après. - Oui. 567 00:40:29,087 --> 00:40:31,681 Deuxièmement: la dame d'en face 568 00:40:31,767 --> 00:40:35,646 a juré qu'elle avait vu le crime par sa fenêtre 569 00:40:35,727 --> 00:40:39,003 à travers deux wagons d'un train. Les deux derniers. 570 00:40:39,087 --> 00:40:41,726 - Qu'est-ce que vous racontez? - Une minute. 571 00:40:41,807 --> 00:40:46,756 Nous avons dit qu'un train mettait dix secondes pour dépasser un point donné. 572 00:40:46,847 --> 00:40:49,919 Comme la dame a vu le crime par les derniers wagons, 573 00:40:50,007 --> 00:40:55,206 on peut supposer que le corps est tombé pendant que le train passait. 574 00:40:55,287 --> 00:40:59,405 Donc, le train hurlait à la fenêtre du vieil homme 575 00:40:59,487 --> 00:41:02,763 dix bonnes secondes avant que le corps ne tombe. 576 00:41:02,847 --> 00:41:07,841 Le vieillard, qui a entendu le corps tomber une seconde après le cri, 577 00:41:07,927 --> 00:41:11,920 aurait donc entendu le garçon alors que le train passait! 578 00:41:12,007 --> 00:41:14,805 - Il ne peut pas l'avoir entendu. - Mais si. 579 00:41:14,887 --> 00:41:18,084 - Vous croyez? - Il hurlait à pleins poumons. 580 00:41:18,167 --> 00:41:21,284 Impossible d'identifier la voix avec le bruit du train. 581 00:41:21,367 --> 00:41:24,086 Dix secondes. C'est dur d'être aussi précis. 582 00:41:24,167 --> 00:41:29,161 Un témoignage qui risque d'envoyer un garçon à la mort doit être aussi précis. 583 00:41:30,647 --> 00:41:34,879 - Il ne peut pas l'avoir entendu. - Peut-être pas, avec le bruit. 584 00:41:34,967 --> 00:41:38,721 - Qu'est-ce que vous dites? - Il n'a pas pu, c'est évident. 585 00:41:38,807 --> 00:41:42,720 - Il mentirait? Qu'a-t-il à y gagner? - De l'attention, peut-être. 586 00:41:42,807 --> 00:41:47,801 Vous et vos belles formules. Envoyez-les à un journal! lls paient trois dollars! 587 00:41:47,887 --> 00:41:50,560 Pourquoi vous lui parlez sur ce ton? 588 00:41:50,647 --> 00:41:54,037 On ne parle pas comme ça à un vieil homme. 589 00:41:54,127 --> 00:41:57,039 Vous lui devez le respect, mon gars. 590 00:41:57,127 --> 00:42:01,996 Parlez-lui encore comme ça... et je vous envoie au tapis. 591 00:42:11,047 --> 00:42:13,800 Continuez. Dites ce que vous voulez. 592 00:42:14,847 --> 00:42:17,839 Pourquoi le vieil homme mentirait-il? 593 00:42:17,927 --> 00:42:21,806 Il se trouve que je l'ai observé très longtemps. 594 00:42:21,887 --> 00:42:25,004 Sa veste était décousue, sous l'épaule. 595 00:42:25,087 --> 00:42:29,285 Vous l'avez remarqué? Se présenter comme ça au tribunal... 596 00:42:31,687 --> 00:42:34,918 Un très vieil homme avec une veste déchirée. 597 00:42:35,407 --> 00:42:38,763 Il a marché très lentement jusqu'à la barre. 598 00:42:38,847 --> 00:42:42,965 Il traînait la jambe gauche et essayait de le cacher, 599 00:42:43,047 --> 00:42:45,481 parce qu'il avait honte. 600 00:42:45,567 --> 00:42:49,606 Je crois connaître cet homme mieux que vous tous. 601 00:42:49,687 --> 00:42:52,406 C'est un vieil homme discret, 602 00:42:52,487 --> 00:42:54,842 craintif et insignifiant qui... 603 00:42:54,927 --> 00:42:57,566 qui n'est rien, depuis toujours. 604 00:42:57,647 --> 00:43:02,357 Qui n'a jamais été reconnu et qui n'a jamais eu son nom dans le journal. 605 00:43:02,447 --> 00:43:06,486 Personne ne le connaît. Personne ne le remarque. 606 00:43:06,567 --> 00:43:10,162 Personne ne lui demande conseil malgré ses 75 ans. 607 00:43:11,087 --> 00:43:15,524 Messieurs, c'est une chose très triste, d'être sans valeur. 608 00:43:15,607 --> 00:43:20,237 Un homme comme lui a besoin d'être remarqué, écouté. 609 00:43:20,367 --> 00:43:24,280 D'être remarqué une seule fois. C'est essentiel pour lui. 610 00:43:24,367 --> 00:43:27,279 Ce serait si dur de disparaître dans le décor. 611 00:43:27,367 --> 00:43:31,280 Attendez. Il mentirait pour être important au moins une fois? 612 00:43:31,367 --> 00:43:34,086 Non. Il ne mentirait pas vraiment. 613 00:43:34,167 --> 00:43:37,398 Mais il pourrait croire qu'il a entendu ces mots 614 00:43:37,487 --> 00:43:39,717 et reconnu le visage du garçon. 615 00:43:39,807 --> 00:43:42,116 Je n'en crois pas mes oreilles. 616 00:43:42,207 --> 00:43:45,961 Pourquoi vous inventez ça? Qu'est-ce que vous en savez? 617 00:43:54,407 --> 00:43:57,763 - Qui veut une pastille pour la toux? - Je veux bien. 618 00:43:57,847 --> 00:44:01,283 On ne peut tout de même pas le croire innocent. 619 00:44:01,367 --> 00:44:05,360 Il y a autre chose dont j'aimerais parler. Merci. 620 00:44:05,447 --> 00:44:09,326 On a prouvé qu'il n'a pas entendu l'accusé dire: "Je vais te tuer." 621 00:44:09,407 --> 00:44:13,161 - Vous ne l'avez pas prouvé! - Et même s'il l'avait entendu? 622 00:44:13,247 --> 00:44:16,956 Combien de fois avons-nous dit cela? Des milliers. 623 00:44:17,047 --> 00:44:21,837 "Je l'aurais tué." "Si tu fais ça, je te tue." "Celui-là, il est à tuer." 624 00:44:21,927 --> 00:44:26,921 - Ca ne veut pas dire qu'on le ferait. - La phrase était: "Je vais te tuer." 625 00:44:27,007 --> 00:44:29,202 Il l'a hurlé à pleins poumons. 626 00:44:29,287 --> 00:44:32,757 Quand on le dit comme ça, c'est qu'on le pense. 627 00:44:32,847 --> 00:44:37,204 Je ne sais pas. Je me suis disputé avec mon collègue de la banque 628 00:44:37,287 --> 00:44:40,802 I'autre jour. Il m'a insulté, alors j'ai crié après lui. 629 00:44:40,887 --> 00:44:43,560 Il veut vous faire avaler n'importe quoi. 630 00:44:43,647 --> 00:44:45,638 Le gosse l'a dit et il l'a fait. 631 00:44:45,727 --> 00:44:50,198 Vous croyez vraiment qu'il l'aurait crié à tout le voisinage? 632 00:44:50,287 --> 00:44:54,997 - Il est trop malin pour ça. - Malin? Un rustre doublé d'un âne. 633 00:44:55,087 --> 00:44:57,078 Y parle même pas correctement. 634 00:44:57,167 --> 00:45:00,477 Il ne parle même pas correctement. 635 00:45:01,927 --> 00:45:05,636 Monsieur le président, je vote non coupable. 636 00:45:06,247 --> 00:45:08,283 - Pardon? - Vous avez entendu. 637 00:45:08,367 --> 00:45:11,677 - Vous êtes sûr? - Oui, je suis sûr. 638 00:45:11,767 --> 00:45:14,327 Coupable à neuf voix contre trois. 639 00:45:14,407 --> 00:45:16,796 Ca dépasse les bornes. 640 00:45:20,767 --> 00:45:24,203 Vous vous basez sur quoi? Les sornettes de ce type? 641 00:45:24,287 --> 00:45:28,200 Vous devriez écrire des romans policiers, vous feriez fortune. 642 00:45:28,287 --> 00:45:31,802 Enfin, même l'avocat savait que c'était perdu d'avance. 643 00:45:31,887 --> 00:45:35,277 Il le savait depuis le départ, ça se voyait. 644 00:45:35,367 --> 00:45:39,406 C'est pas vrai, bon sang. Ce type est incroyable. 645 00:45:39,487 --> 00:45:42,797 C'était à son avocat de le défendre, pas à vous. 646 00:45:42,887 --> 00:45:45,560 - Alors? - Un avocat n'est pas infaillible. 647 00:45:45,647 --> 00:45:48,559 - Vous, alors. - Il était désigné par la cour. 648 00:45:48,647 --> 00:45:50,763 - Ca change quoi? - Beaucoup. 649 00:45:50,847 --> 00:45:53,964 Peut-être qu'il ne voulait pas de cette affaire. 650 00:45:54,047 --> 00:45:58,325 Elle ne lui apportait ni argent ni gloire, peu de chance de gagner. 651 00:45:58,407 --> 00:46:01,399 Rien de très prometteur pour un jeune avocat. 652 00:46:01,487 --> 00:46:06,197 Il aurait fallu qu'il soit convaincu de l'innocence de l'accusé. Il ne l'était pas. 653 00:46:06,287 --> 00:46:08,278 Bien sûr que non. 654 00:46:09,127 --> 00:46:11,357 Qui aurait pu croire ça? 655 00:46:11,447 --> 00:46:14,280 La mère du gosse, à la limite. 656 00:46:14,367 --> 00:46:17,165 Oh, zut! Vous avez vu l'heure? Allez, quoi. 657 00:46:17,247 --> 00:46:20,637 Permettez. J'ai pris quelques notes, 658 00:46:20,727 --> 00:46:24,003 et je voudrais dire quelque chose. 659 00:46:24,087 --> 00:46:26,760 J'ai écouté très attentivement et... 660 00:46:26,847 --> 00:46:30,556 il me semble que cet homme a fait des remarques pertinentes. 661 00:46:30,647 --> 00:46:35,118 D'après ce qui a été dit au procès, ce garçon semble coupable. 662 00:46:35,207 --> 00:46:38,882 - Mais si on va plus loin... - Vous accouchez, oui? 663 00:46:38,967 --> 00:46:41,117 J'aimerais poser une question. 664 00:46:41,207 --> 00:46:44,517 Supposons que le garçon ait vraiment tué son père. 665 00:46:44,607 --> 00:46:47,838 Ca s'est passé à minuit dix. 666 00:46:47,927 --> 00:46:50,361 Comment s'est-il fait arrêter? 667 00:46:50,447 --> 00:46:54,406 Il est rentré chez lui... aux alentours de trois heures, 668 00:46:54,487 --> 00:46:58,116 et il a été appréhendé dans l'entrée par deux policiers. 669 00:46:58,207 --> 00:47:02,644 Voici ma question: s'il avait vraiment tué son père, 670 00:47:02,727 --> 00:47:06,037 pourquoi serait-il revenu trois heures plus tard? 671 00:47:06,127 --> 00:47:08,880 Ne risquait-il pas d'être arrêté? 672 00:47:08,967 --> 00:47:12,880 On ne laisse pas un couteau dans la poitrine d'un mort. 673 00:47:12,967 --> 00:47:15,686 Surtout s'il fait partie de la famille. 674 00:47:15,767 --> 00:47:18,281 Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle. 675 00:47:18,367 --> 00:47:21,439 Il savait que le couteau le trahirait. 676 00:47:21,527 --> 00:47:25,839 - Il devait le retrouver avant la police. - S'il le savait, 677 00:47:25,927 --> 00:47:28,441 pourquoi l'avait-il laissé sur le mort? 678 00:47:28,527 --> 00:47:33,760 On peut supposer qu'il a été pris de panique après avoir tué son père. 679 00:47:33,847 --> 00:47:36,725 Il s'est ensuite calmé et a pensé au couteau. 680 00:47:36,807 --> 00:47:39,605 Tout dépend de votre définition de la panique. 681 00:47:39,687 --> 00:47:44,442 Il fallait qu'il soit assez calme pour penser à effacer ses empreintes. 682 00:47:44,527 --> 00:47:48,236 Alors, où commence la panique et où s'arrête-t-elle? 683 00:47:48,327 --> 00:47:51,000 Vous avez voté coupable. Qui défendez-vous? 684 00:47:51,087 --> 00:47:54,124 Je ne défends pas un camp ou un autre. 685 00:47:54,207 --> 00:47:59,235 - Je pose seulement des questions. - Je dis ça comme ça mais... 686 00:47:59,327 --> 00:48:03,366 A sa place, je crois que j'aurais pris le risque d'y retourner. 687 00:48:03,447 --> 00:48:05,915 Il a pensé qu'on ne l'avait pas vu fuir 688 00:48:06,007 --> 00:48:08,680 et qu'on n'avait pas encore trouvé le corps. 689 00:48:08,767 --> 00:48:12,806 C'était la nuit. Il a cru qu'on ne le découvrirait que le lendemain. 690 00:48:12,887 --> 00:48:14,843 Permettez. J'y viens. 691 00:48:14,927 --> 00:48:18,761 La dame d'en face a affirmé qu'après avoir vu le meurtre, 692 00:48:18,847 --> 00:48:20,997 donc après le passage du train, 693 00:48:21,087 --> 00:48:24,124 elle a crié, puis est allée appeler la police. 694 00:48:24,207 --> 00:48:27,597 Le garçon a forcément entendu ce cri. 695 00:48:27,687 --> 00:48:30,804 Il savait donc que quelqu'un l'avait vu. 696 00:48:30,887 --> 00:48:33,640 Je ne peux pas croire qu'il serait revenu. 697 00:48:33,727 --> 00:48:38,164 Deux possibilités. Un: elle n'a pas crié fort. Il ne l'a pas entendue. 698 00:48:38,247 --> 00:48:41,444 Deux: il n'a pas vu le lien entre le cri et son acte. 699 00:48:41,527 --> 00:48:44,439 Dans son quartier, un cri n'étonne personne. 700 00:48:44,527 --> 00:48:48,725 - Ca explique tout. - Peut-être. Peut-être qu'il a tué son père. 701 00:48:48,807 --> 00:48:51,116 Il n'a rien entendu, il a paniqué, 702 00:48:51,207 --> 00:48:55,883 il est revenu chercher le couteau au risque de se faire pincer. 703 00:48:55,967 --> 00:48:58,800 Peut-être que c'est arrivé, et peut-être pas. 704 00:48:58,887 --> 00:49:02,960 Rien ne garantit qu'il était là à l'heure du crime. 705 00:49:03,047 --> 00:49:06,357 Comment ça? Le vieillard l'a bien vu sortir, non? 706 00:49:06,447 --> 00:49:08,199 Il déforme les faits. 707 00:49:08,287 --> 00:49:11,723 Le vieillard l'a vu sortir à minuit dix, oui ou non? 708 00:49:11,807 --> 00:49:14,367 - Alors? - Il dit qu'il l'a vu. 709 00:49:14,447 --> 00:49:16,802 Il dit qu'il l'a vu? Vous entendez ça? 710 00:49:16,887 --> 00:49:19,879 - Un témoin peut se tromper. - Si ça vous arrange! 711 00:49:19,967 --> 00:49:22,561 - Et si ça l'arrange! - Arrêtez de crier. 712 00:49:22,647 --> 00:49:27,277 Je suis obligé de crier. Ces gars partent dans tous les sens. 713 00:49:27,367 --> 00:49:30,518 Qu'il ait entendu le cri ou pas, ça change quoi? 714 00:49:30,607 --> 00:49:34,316 Vous parlez des détails et vous oubliez l'essentiel. 715 00:49:34,407 --> 00:49:36,967 - Je demande un autre vote. - Ecoutez-moi. 716 00:49:37,047 --> 00:49:39,038 On demande un autre vote. 717 00:49:39,127 --> 00:49:41,516 Reprenons nos places. 718 00:49:44,487 --> 00:49:46,842 C'est une belle perte de temps. 719 00:49:46,927 --> 00:49:49,122 Il y en a pour une seconde. 720 00:49:49,767 --> 00:49:53,043 Pour aller vite, voyons qui vote non coupable. 721 00:49:53,127 --> 00:49:56,756 Que ceux qui votent non coupable lèvent la main. 722 00:49:56,847 --> 00:50:00,317 Toujours pareil. Non coupable: un, deux, trois. 723 00:50:00,407 --> 00:50:05,162 Et maintenant? On peut jacasser jusqu'à mardi. Ca nous amène à quoi? 724 00:50:05,247 --> 00:50:08,284 Pardon. Je vote non coupable. 725 00:50:10,127 --> 00:50:14,325 Qu'est-ce que vous racontez? Vous êtes tous devenus fous. 726 00:50:14,407 --> 00:50:17,683 Il est coupable. Pourquoi ne pas accepter les faits? 727 00:50:17,767 --> 00:50:20,235 Dites-leur, vous. Ca tourne au délire. 728 00:50:20,327 --> 00:50:23,558 Coupable à huit voix contre quatre. 729 00:50:23,647 --> 00:50:27,242 C'est la semaine de défense de la veuve et de l'orphelin? 730 00:50:27,327 --> 00:50:30,842 Dites-moi pourquoi vous avez changé d'avis. Vos raisons. 731 00:50:30,927 --> 00:50:35,318 Je n'ai pas à défendre ma décision. J'ai un doute légitime. 732 00:50:35,407 --> 00:50:38,240 Un doute légitime? Des mots. Regardez ça. 733 00:50:38,327 --> 00:50:43,117 On a vu votre protégé planter ça dans la poitrine de son père. 734 00:50:43,207 --> 00:50:47,883 - Alors, monsieur Doute Légitime? - Ce n'est pas le bon, vous avez oublié? 735 00:50:52,447 --> 00:50:57,202 Que voulez-vous qu'on croie? Vous fabulez. 736 00:50:57,287 --> 00:51:01,041 Un type comme ça, on ne peut pas l'écouter, 737 00:51:01,127 --> 00:51:02,799 il vous ferait croire... 738 00:51:03,327 --> 00:51:05,522 Attendez. Et le vieil homme? 739 00:51:05,607 --> 00:51:09,156 Selon vous, il n'aurait pas vu le gosse filer 740 00:51:09,247 --> 00:51:13,763 15 secondes après le meurtre? Il dit ça pour se sentir important, hein? 741 00:51:13,847 --> 00:51:15,883 - Où on va, là? - Arrêtez. 742 00:51:15,967 --> 00:51:18,162 Revoilà le supporter de Baltimore. 743 00:51:18,247 --> 00:51:21,637 - Qui rate encore son coup. - Attendez une minute. 744 00:51:21,727 --> 00:51:25,117 - Le vieillard a couru à la porte? - Ca change quoi? 745 00:51:25,207 --> 00:51:29,120 - Il y est arrivé, non? - Il a dit avoir couru. Je crois. 746 00:51:29,207 --> 00:51:32,279 Je ne me souviens pas, mais je le vois mal courir. 747 00:51:32,367 --> 00:51:35,803 Il a dit qu'il était allé de sa chambre à la porte. 748 00:51:35,887 --> 00:51:38,242 - Où est sa chambre? - Au bout du couloir. 749 00:51:38,327 --> 00:51:40,966 - Vous ne vous en souvenez pas? - Non. 750 00:51:41,047 --> 00:51:45,916 - Je veux voir le plan de l'appartement. - Et si on refaisait le procès? 751 00:51:46,007 --> 00:51:48,202 Vous êtes le seul à vouloir ce plan. 752 00:51:48,287 --> 00:51:51,484 - Moi aussi, je veux le voir. - Moi, j'en ai assez. 753 00:51:51,567 --> 00:51:54,684 S'il faut encore revenir à l'histoire du corps... 754 00:51:54,767 --> 00:52:00,000 Non, mais je me demande si un vieillard boiteux qui a eu une attaque l'an passé 755 00:52:00,087 --> 00:52:02,760 peut aller jusqu'à la porte en 15 secondes. 756 00:52:02,847 --> 00:52:04,519 - Il a dit 20. - Il a dit 15. 757 00:52:04,607 --> 00:52:08,122 - 20. Vous voulez déformer les faits? - Il a dit 15. 758 00:52:08,207 --> 00:52:11,244 Comment peut-il savoir que ça fait 15 secondes? 759 00:52:11,327 --> 00:52:13,761 Il a dit 15 secondes. Il en était sûr. 760 00:52:13,847 --> 00:52:15,997 C'est un vieillard. Il était perdu. 761 00:52:16,087 --> 00:52:19,557 Comment peut-il être sûr de quoi que ce soit? 762 00:52:25,887 --> 00:52:29,846 Vous n'allez rien prouver. Il a dit qu'il l'avait vu sortir. 763 00:52:29,927 --> 00:52:33,078 Nous allons le vérifier. Alors que le corps tombe, 764 00:52:33,167 --> 00:52:36,443 il entend quelqu'un en haut courir à la porte. 765 00:52:36,527 --> 00:52:39,599 Il entend des pas descendre l'escalier. 766 00:52:39,687 --> 00:52:45,205 Il se précipite à sa porte. Le tueur s'enfuit tout de suite... 767 00:52:45,287 --> 00:52:47,755 - Pas sûr. - Le vieil homme l'a dit. 768 00:52:47,847 --> 00:52:51,044 Allez donc au congrès des chercheurs de petite bête. 769 00:52:51,127 --> 00:52:53,357 Vous allez arrêtez de la ramener? 770 00:52:53,447 --> 00:52:57,838 Mon cher, à trois dollars par jour, il faut tout écouter. 771 00:52:57,927 --> 00:53:03,604 Voici l'appartement. Celui du vieillard est au-dessous et c'est exactement le même. 772 00:53:03,687 --> 00:53:08,715 La voie aérienne, la chambre, le salon, la cuisine, le couloir, l'escalier. 773 00:53:08,807 --> 00:53:10,957 Le vieillard était dans sa chambre. 774 00:53:11,047 --> 00:53:14,278 Il est sorti, a traversé le couloir, ouvert la porte 775 00:53:14,367 --> 00:53:17,518 juste à temps pour voir le gamin filer. C'est ça? 776 00:53:17,607 --> 00:53:19,837 C'est ça, pour la énième fois. 777 00:53:19,927 --> 00:53:23,283 - 15 secondes après la chute du corps. - Exact. 778 00:53:23,367 --> 00:53:25,358 Voyons. Il y a... 779 00:53:25,447 --> 00:53:29,076 Il y a 4 mètres du lit à la porte. Le couloir mesure 13 mètres. 780 00:53:29,167 --> 00:53:32,477 Il aurait dû faire 4 mètres, sortir de la chambre, 781 00:53:32,567 --> 00:53:36,003 faire 13 mètres, ouvrir la porte, le tout en 15 secondes. 782 00:53:36,087 --> 00:53:38,123 - Est-ce possible? - Bien sûr. 783 00:53:38,207 --> 00:53:41,040 Il marche lentement. Ils l'ont aidé, au procès. 784 00:53:41,127 --> 00:53:46,247 - Ce n'est pas une longue marche. - Pour un homme qui a eu une attaque, si. 785 00:53:46,327 --> 00:53:48,795 - Vous faites quoi? - Je vais essayer. 786 00:53:48,887 --> 00:53:51,765 Pourquoi son avocat n'a pas parlé de ça? 787 00:53:51,847 --> 00:53:55,806 - Il n'y a peut-être pas pensé. - Vous le prenez pour un idiot? 788 00:53:55,887 --> 00:53:58,720 - Vous y aviez pensé? - Il n'en a pas parlé 789 00:53:58,807 --> 00:54:00,798 sachant que ça lui nuirait. 790 00:54:00,887 --> 00:54:04,766 Ou parce qu'il aurait dû rudoyer et harceler un vieillard. 791 00:54:04,847 --> 00:54:08,044 Ca choque les jurés. Les avocats préfèrent l'éviter. 792 00:54:08,127 --> 00:54:10,687 - Alors il est nul? - C'est la question. 793 00:54:10,767 --> 00:54:13,679 Passez-moi la chaise. C'est le lit du vieillard. 794 00:54:13,767 --> 00:54:16,440 Ca fait 4 mètres. C'est la porte de la chambre. 795 00:54:16,527 --> 00:54:19,280 C'est fou. On ne peut pas rejouer la scène. 796 00:54:19,367 --> 00:54:24,600 Le couloir mesure 13 mètres. Je ferai l'aller et retour jusqu'à ce mur. 797 00:54:24,687 --> 00:54:28,157 C'est insensé. Pourquoi nous faire perdre notre temps? 798 00:54:28,247 --> 00:54:32,206 Selon vous, ça doit prendre 15 secondes. On peut lui accorder ça. 799 00:54:34,367 --> 00:54:36,562 Allez. Ca suffit. 800 00:54:36,647 --> 00:54:39,445 D'accord. D'accord, terreur. 801 00:54:43,927 --> 00:54:48,159 Vous marquerez la porte d'entrée? Elle était fermée par une chaîne. 802 00:54:48,247 --> 00:54:50,442 - Qui a une trotteuse? - Moi. 803 00:54:50,527 --> 00:54:54,839 Frappez du pied. Ce sera le corps qui tombe. Vous lancerez le chrono. 804 00:54:54,927 --> 00:54:58,636 - On joue aux charades? - Qu'est-ce qu'on attend? 805 00:54:58,727 --> 00:55:01,719 J'attends que la trotteuse soit sur 60. 806 00:55:09,207 --> 00:55:13,359 Accélérez. Il marche deux fois plus vite que ça. 807 00:55:13,447 --> 00:55:16,678 Très bien, je vais accélérer. 808 00:55:32,047 --> 00:55:35,119 - Chaîne. Porte. Stop. - Parfait. 809 00:55:35,207 --> 00:55:37,118 Combien ça fait? 810 00:55:37,207 --> 00:55:40,279 Exactement... 41 secondes. 811 00:55:40,367 --> 00:55:44,679 Voici ce que je pense. Le vieillard entend la première dispute. 812 00:55:44,767 --> 00:55:47,327 Une fois au lit, il entend le corps tomber, 813 00:55:47,407 --> 00:55:50,797 Ia femme crier, se précipite à la porte, 814 00:55:50,887 --> 00:55:53,355 entend des pas et pense que c'est le gamin. 815 00:55:53,447 --> 00:55:56,280 - Je crois que c'est possible. - Pense quoi? 816 00:55:57,847 --> 00:56:00,680 J'ai vu beaucoup de mauvaise foi dans ma vie, 817 00:56:00,767 --> 00:56:03,600 mais votre petite scène bat tous les records. 818 00:56:03,687 --> 00:56:08,397 Vous dégoulinez de bons sentiments sur les gosses des rues et l'injustice. 819 00:56:08,487 --> 00:56:12,605 Il raconte des idioties. Vous commencez à convaincre ces lavettes. 820 00:56:12,687 --> 00:56:15,440 Vous ne me convaincrez pas. J'en ai assez. 821 00:56:15,527 --> 00:56:19,566 Qu'est-ce qui vous arrive? Il est coupable! Il mérite la corde! 822 00:56:19,647 --> 00:56:22,923 - Il va nous échapper. - Nous échapper? 823 00:56:23,007 --> 00:56:26,761 - Etes-vous son bourreau? - Je suis l'un d'eux. 824 00:56:26,847 --> 00:56:30,635 - Vous aimeriez appuyer sur le bouton. - Pour ce gosse, ça oui. 825 00:56:30,727 --> 00:56:34,436 Vous me faites pitié. Vouloir appuyer sur le bouton! 826 00:56:34,527 --> 00:56:38,361 Depuis le début, vous vous prenez pour un justicier vengeur. 827 00:56:38,447 --> 00:56:42,326 Vous vous moquez des faits, vous voulez voir ce gosse mourir. 828 00:56:42,407 --> 00:56:44,841 - Vous êtes un sadique. - Vous... 829 00:56:44,927 --> 00:56:48,522 Lâchez-moi! Je vais le tuer! Je vais le tuer! 830 00:56:48,607 --> 00:56:51,758 Vous ne pensez pas ce que vous dites, n'est-ce pas? 831 00:56:58,127 --> 00:57:01,563 - Un problème? J'ai entendu du bruit. - Tout va bien. 832 00:57:01,647 --> 00:57:05,686 Seulement... une petite dispute amicale. On a fini avec le plan. 833 00:57:05,767 --> 00:57:09,362 Vous pouvez le reprendre. Tenez. 834 00:57:15,687 --> 00:57:18,076 Qu'est-ce que vous regardez? 835 00:57:37,527 --> 00:57:40,280 - Reprenons. - Si vous permettez... 836 00:57:40,367 --> 00:57:43,165 Si vous permettez. Pourquoi vous êtes si poli? 837 00:57:43,247 --> 00:57:48,196 Pour la même raison que vous ne l'êtes pas. J'ai été élevé comme ça. 838 00:57:49,167 --> 00:57:52,955 Cette dispute... Nous ne sommes pas là pour nous disputer. 839 00:57:53,047 --> 00:57:55,436 Nous avons une responsabilité. 840 00:57:56,527 --> 00:58:00,759 C'est ce que j'ai toujours trouvé remarquable dans la démocratie. 841 00:58:00,847 --> 00:58:03,042 Nous sommes... 842 00:58:04,407 --> 00:58:06,398 Comment dit-on? 843 00:58:06,487 --> 00:58:10,639 Convoqués. Nous sommes convoqués ici par courrier 844 00:58:10,727 --> 00:58:17,724 pour décider si un homme, inconnu de nous tous, est coupable ou innocent. 845 00:58:17,807 --> 00:58:22,801 Nous n'avons rien à gagner ou à perdre en rendant notre... notre verdict. 846 00:58:22,887 --> 00:58:26,926 C'est en partie cela qui fait notre force. 847 00:58:27,007 --> 00:58:30,795 Nous ne devrions pas en faire... une affaire personnelle. 848 00:58:34,207 --> 00:58:37,677 Si personne n'a rien à dire, j'ai une chouette idée. 849 00:58:37,767 --> 00:58:40,201 Appâtons le poisson et voyons s'il mord. 850 00:58:40,287 --> 00:58:43,484 - Le poisson? - Oui. Le gamin... 851 00:58:47,087 --> 00:58:52,286 Regardez comme ça s'assombrit. Je parie qu'il va y avoir de l'orage. 852 00:58:53,287 --> 00:58:56,438 Mon Dieu. Quelle chaleur, hein? 853 00:58:57,127 --> 00:59:02,155 - Vous ne transpirez jamais? - Non, jamais. 854 00:59:03,447 --> 00:59:06,598 Ecoutez. Je... Je me demandais si... 855 00:59:07,967 --> 00:59:10,720 Et si... si on votait à nouveau. 856 00:59:10,807 --> 00:59:15,881 Fantastique. Et après, on pourrait danser et prendre un rafraîchissement. 857 00:59:15,967 --> 00:59:18,959 - Monsieur le président? - Je n'ai rien contre. 858 00:59:19,047 --> 00:59:22,642 Tout le monde est d'accord? S'il vous plaît. 859 00:59:23,487 --> 00:59:26,320 - Pardon. - Votons par scrutin public. 860 00:59:26,407 --> 00:59:29,558 A haute voix, vous voyez? Qu'on sache où on en est. 861 00:59:29,647 --> 00:59:33,037 Ca me semble correct. Pas d'objection? 862 00:59:34,767 --> 00:59:38,157 Je vous appellerai par numéro de jury. Numéro un? 863 00:59:38,247 --> 00:59:41,364 Oh, c'est moi. Je vote coupable. Deux? 864 00:59:42,807 --> 00:59:44,638 Non coupable. 865 00:59:44,727 --> 00:59:46,399 Numéro trois? 866 00:59:46,487 --> 00:59:48,318 Coupable. 867 00:59:48,407 --> 00:59:50,398 Numéro quatre? 868 00:59:51,567 --> 00:59:53,159 Coupable. 869 00:59:53,247 --> 00:59:54,726 Numéro cinq? 870 00:59:54,807 --> 00:59:56,798 Non coupable. 871 00:59:56,887 --> 00:59:58,923 Numéro six? 872 00:59:59,007 --> 01:00:00,884 Non coupable. 873 01:00:00,967 --> 01:00:02,605 Numéro sept? 874 01:00:02,687 --> 01:00:04,405 Coupable. 875 01:00:04,487 --> 01:00:06,284 Numéro huit? 876 01:00:06,367 --> 01:00:08,358 Non coupable. 877 01:00:09,447 --> 01:00:12,280 - Numéro neuf? - Non coupable. 878 01:00:12,367 --> 01:00:15,200 - Numéro dix? - Coupable. 879 01:00:16,047 --> 01:00:17,958 Numéro onze? 880 01:00:18,047 --> 01:00:19,799 Non coupable. 881 01:00:19,887 --> 01:00:21,878 Numéro douze? 882 01:00:22,247 --> 01:00:24,602 Numéro douze! 883 01:00:24,687 --> 01:00:26,678 Coupable. 884 01:00:31,767 --> 01:00:34,327 Le vote est à six contre six. 885 01:00:34,407 --> 01:00:37,205 On va jouer les prolongations. 886 01:00:38,567 --> 01:00:43,595 Six contre six! Vous avez perdu la tête, c'est moi qui vous le dis. 887 01:00:43,687 --> 01:00:45,200 Un gosse de cette espèce! 888 01:00:45,287 --> 01:00:48,597 Peu importe quel genre de garçon il est. 889 01:00:48,687 --> 01:00:51,326 - Seuls comptent les faits. - Tu parles! 890 01:00:51,407 --> 01:00:54,479 Les faits. On peut en faire ce qu'on veut. 891 01:00:54,567 --> 01:00:57,718 C'est exactement ce que ce monsieur disait. 892 01:00:57,807 --> 01:01:01,641 Vous nous cassez les oreilles depuis le début... 893 01:01:01,727 --> 01:01:05,686 Si j'avais vingt ans de moins. Cet homme me tape sur... 894 01:01:08,927 --> 01:01:11,316 - Il fait chaud. - Vous voulez de l'eau? 895 01:01:11,407 --> 01:01:13,398 Non, merci. Merci. 896 01:01:22,607 --> 01:01:26,919 - Il va pleuvoir. - Vous avez trouvé ça tout seul, terreur? 897 01:01:27,887 --> 01:01:32,244 - Pourquoi vous avez changé d'avis? - Je trouve qu'il y a un doute. 898 01:01:32,327 --> 01:01:35,239 - Vos arguments ne valent rien. - C'est faux. 899 01:01:35,327 --> 01:01:38,399 - Ils ont oublié plus d'un détail. - Bonne chance. 900 01:01:38,487 --> 01:01:44,005 Vous êtes comme les autres. Vous réfléchissez trop, ça vous embrouille. 901 01:01:44,087 --> 01:01:47,921 - Vous comprenez? - Vous n'avez aucun droit de... 902 01:01:48,007 --> 01:01:49,998 Grande gueule. 903 01:02:41,087 --> 01:02:43,999 Regardez-moi cette averse! 904 01:02:44,567 --> 01:02:49,004 Ca me rappelle un orage qu'on a eu au... 905 01:02:50,327 --> 01:02:53,797 Au mois de novembre? Je ne sais plus. Bref... 906 01:02:53,887 --> 01:02:57,596 Un sacré orage! Il a éclaté au beau milieu d'un match. 907 01:02:57,687 --> 01:03:02,522 On était menés sept à six. On commençait à remonter la pente. 908 01:03:02,607 --> 01:03:07,203 On avance, on enfonce la défense, on passe à travers... 909 01:03:07,287 --> 01:03:09,278 Et là... 910 01:03:09,767 --> 01:03:12,156 On avait ce gosse, Slattery. 911 01:03:13,167 --> 01:03:15,556 C'était un boeuf. Un vrai boeuf. 912 01:03:16,367 --> 01:03:19,564 Si seulement j'en avais deux comme lui. J'oubliais. 913 01:03:19,647 --> 01:03:23,037 Je suis assistant entraîneur au lycée Andrew McCorkle. 914 01:03:23,127 --> 01:03:25,277 C'est dans le Queens. 915 01:03:25,367 --> 01:03:29,838 Bref... on commençait à bien progresser. 916 01:03:29,927 --> 01:03:34,443 Leur défense était... en train de s'écrouler. 917 01:03:34,527 --> 01:03:37,997 Et il s'est mis à pleuvoir des cordes, comme ce soir. 918 01:03:38,087 --> 01:03:41,716 Ca a fait... zoum! Vous savez, d'un coup. 919 01:03:41,807 --> 01:03:45,117 Une pluie assassine, vous voyez? 920 01:03:45,207 --> 01:03:50,201 Je vous jure, je... j'en aurais chialé. Il n'y avait plus rien à faire. 921 01:03:51,167 --> 01:03:53,158 Enfin... 922 01:04:07,527 --> 01:04:10,963 Q'est-ce qu'il a, ce ventilo? Pourquoi... 923 01:04:20,407 --> 01:04:23,205 Il marche avec l'interrupteur de la lampe. 924 01:04:23,287 --> 01:04:26,165 Eh bien, ça va déjà mieux. 925 01:04:26,847 --> 01:04:28,838 Ouais. 926 01:04:32,887 --> 01:04:34,878 Ca fait du bien. 927 01:04:41,287 --> 01:04:43,676 Hé! Deux points. 928 01:04:48,327 --> 01:04:51,046 Vous allez au stade, de temps en temps? 929 01:04:52,407 --> 01:04:55,160 Vous êtes complètement cinglé. 930 01:04:55,247 --> 01:04:57,238 Oh, excusez-moi. Je... 931 01:04:58,327 --> 01:05:00,318 Vous voyez? 932 01:05:01,367 --> 01:05:03,642 Excusez-moi. 933 01:05:03,727 --> 01:05:08,357 Qu'est-ce que vous en dites? Ex aequo. Surprenant, non? 934 01:05:08,447 --> 01:05:10,438 En effet. 935 01:05:11,607 --> 01:05:16,442 Vous avez vu... comme le grand échalas, Machin Chouette, a voulu me provoquer? 936 01:05:16,527 --> 01:05:20,202 Ca ne prouve rien. Je suis... un peu nerveux. 937 01:05:20,287 --> 01:05:23,916 Qu'est-ce qu'il a, à me traiter de vengeur, de sadique? 938 01:05:24,007 --> 01:05:27,522 Tout homme sensé aurait piqué une crise. 939 01:05:27,607 --> 01:05:29,757 Il voulait me provoquer. 940 01:05:29,847 --> 01:05:32,236 Il a parfaitement réussi. 941 01:05:34,207 --> 01:05:36,243 Ca ne nous mène à rien. 942 01:05:36,327 --> 01:05:38,795 Allons déclarer que le jury est divisé. 943 01:05:38,887 --> 01:05:42,004 - Inutile de continuer. - Entièrement d'accord. 944 01:05:42,087 --> 01:05:44,840 Qu'il tente sa chance avec 12 autres gars. 945 01:05:44,927 --> 01:05:47,885 Le juge refusera. On n'a pas débattu longtemps. 946 01:05:47,967 --> 01:05:50,879 - Posons la question. - Je suis contre. 947 01:05:50,967 --> 01:05:54,357 Il n'a aucune chance avec un autre jury, vous le savez. 948 01:05:54,447 --> 01:05:57,245 On est dans l'impasse. Les jeux sont faits. 949 01:05:57,327 --> 01:06:00,558 - Il n'y a pas de doute légitime? - Non. 950 01:06:00,647 --> 01:06:05,641 Peut-être que vous ne comprenez pas bien le terme "doute légitime". 951 01:06:05,727 --> 01:06:08,719 Comment ça, je ne comprends pas? 952 01:06:08,807 --> 01:06:12,004 Vous entendez ça? Tous les mêmes, ceux-là. 953 01:06:12,087 --> 01:06:14,726 Ils sont à peine arrivés chez nous 954 01:06:14,807 --> 01:06:17,401 qu'ils nous disent ce qu'on doit faire. 955 01:06:17,487 --> 01:06:20,240 - Quelle arrogance! - Allez, c'est bon. 956 01:06:20,327 --> 01:06:23,603 Arrêtons de nous disputer deux petites minutes. 957 01:06:23,687 --> 01:06:26,121 Qui a une idée constructive? 958 01:06:26,207 --> 01:06:29,483 J'aimerais revenir sur un point. 959 01:06:29,567 --> 01:06:34,083 L'accusation a beaucoup insisté sur le fait que le garçon a affirmé 960 01:06:34,167 --> 01:06:36,681 qu'il était au cinéma à l'heure du crime, 961 01:06:36,767 --> 01:06:40,885 et qu'il ne se souvenait ni des films ni des acteurs. 962 01:06:40,967 --> 01:06:44,755 - Ce monsieur en a parlé. - En effet. 963 01:06:44,847 --> 01:06:49,125 C'est le seul alibi du garçon, et il n'avait aucun détail pour le prouver. 964 01:06:49,207 --> 01:06:52,199 A sa place, vous seriez-vous souvenu des détails 965 01:06:52,287 --> 01:06:55,643 après une épreuve telle que la gifle de son père? 966 01:06:55,727 --> 01:06:58,878 Je le pense, à condition que ces détails existent. 967 01:06:58,967 --> 01:07:02,164 Le garçon n'était pas au cinéma ce soir-là. 968 01:07:02,247 --> 01:07:07,002 Selon le témoignage de la police, il a été interrogé dans la cuisine, 969 01:07:07,087 --> 01:07:09,885 alors que le corps de son père était à côté. 970 01:07:09,967 --> 01:07:12,322 Vous vous seriez souvenu des détails? 971 01:07:12,407 --> 01:07:14,443 - Oui. - Même en état de choc? 972 01:07:14,527 --> 01:07:18,520 - Même en état de choc. - Il se souvenait de tout au procès. 973 01:07:18,607 --> 01:07:22,122 Oui. Son avocat s'est donné un mal fou pour le signaler. 974 01:07:22,207 --> 01:07:26,086 Il a eu trois mois pour tout mémoriser avant le procès. 975 01:07:26,167 --> 01:07:30,524 Un avocat peut facilement trouver quels films passaient ce soir-là. 976 01:07:30,607 --> 01:07:34,077 Je m'en tiendrai au témoignage recueilli après le meurtre, 977 01:07:34,167 --> 01:07:38,319 quand il n'avait aucun souvenir des films, état de choc ou pas. 978 01:07:38,647 --> 01:07:41,798 - J'ai une question personnelle. - Je vous écoute. 979 01:07:41,887 --> 01:07:44,959 - Où étiez vous hier soir? - Chez moi. 980 01:07:45,047 --> 01:07:47,436 - Et le soir d'avant? - C'est pas fini? 981 01:07:47,527 --> 01:07:51,236 J'ai quitté le bureau à 20 h 30 et je suis rentré me coucher. 982 01:07:51,327 --> 01:07:55,445 - Et le soir d'avant? - Voyons... mardi soir. 983 01:07:55,527 --> 01:07:58,360 - J'ai joué au bridge. - Lundi soir? 984 01:07:58,447 --> 01:08:01,757 Quand vous en serez au nouvel an 1954, réveillez-moi. 985 01:08:03,527 --> 01:08:09,636 Lundi soir? Lundi soir... je suis allé au cinéma avec ma femme. 986 01:08:09,727 --> 01:08:12,560 - Qu'avez-vous vu? - Le Cercle d'Or. Un polar. 987 01:08:12,647 --> 01:08:15,400 - Et le deuxième film? - Cette... 988 01:08:17,167 --> 01:08:19,761 Ca va me revenir. Le... 989 01:08:19,847 --> 01:08:21,838 Le Destin de Madame... 990 01:08:23,167 --> 01:08:25,158 Comment... 991 01:08:26,327 --> 01:08:28,795 Mme Bainbridge. Le Destin de Mme Bainbridge. 992 01:08:28,887 --> 01:08:32,482 Je l'ai vu. Ca s'appelle L'Aventure de Mme Bainbridge. 993 01:08:32,567 --> 01:08:35,035 Oui. L'Aventure de Mme Bainbridge. 994 01:08:35,127 --> 01:08:37,561 Qui jouait dans ce film? 995 01:08:37,647 --> 01:08:41,322 Barbara... Long, je crois. 996 01:08:41,407 --> 01:08:43,682 Une brune, très jolie. 997 01:08:44,567 --> 01:08:47,798 - Ling ou... Long. Un nom de ce genre. - Qui d'autre? 998 01:08:47,887 --> 01:08:49,957 Je ne connaissais pas les autres. 999 01:08:50,047 --> 01:08:54,484 C'était un film à petit budget, avec des acteurs... 1000 01:08:54,567 --> 01:08:58,560 Et vous n'étiez pas en état de choc, n'est-ce pas? 1001 01:09:00,207 --> 01:09:02,198 Non. 1002 01:09:02,287 --> 01:09:04,278 En effet. 1003 01:09:05,767 --> 01:09:08,645 - C'était une bonne démonstration. - Bonne. 1004 01:09:10,247 --> 01:09:14,001 Vous pouvez bien vous égosiller. Le gosse est coupable. 1005 01:09:14,087 --> 01:09:16,237 Vous comprenez, mon petit gars? 1006 01:09:16,327 --> 01:09:20,320 - Vous me donnez une pastille? - Je n'en ai plus, mon petit gars. 1007 01:09:21,567 --> 01:09:25,446 Regardez cette pluie. Vous pouvez dire adieu à votre match. 1008 01:09:26,047 --> 01:09:28,277 Ce n'est qu'une averse. 1009 01:09:28,367 --> 01:09:30,961 Et puis, le terrain est couvert. 1010 01:09:31,047 --> 01:09:34,403 Dites, je pourrais voir ce couteau une seconde? 1011 01:09:36,127 --> 01:09:40,564 On est vraiment bloqués à six contre six. Qui a une idée? 1012 01:09:40,647 --> 01:09:44,765 - Il est 18 h 05. On pourrait manger. - On attend jusqu'à 19 h? 1013 01:09:44,847 --> 01:09:45,563 Ca me va. 1014 01:09:46,847 --> 01:09:50,476 Il y a une chose dont j'aimerais parler. Ca me travaille, 1015 01:09:50,567 --> 01:09:52,762 et puisqu'on est coincés... 1016 01:09:52,847 --> 01:09:56,556 Ils ont parlé de la façon dont le tueur a planté le couteau. 1017 01:09:56,647 --> 01:10:00,037 - Vers le bas, vous savez? - Laissez tomber. 1018 01:10:00,127 --> 01:10:03,881 - Ils ont repris les faits cent fois. - Oui, mais je ne suis pas d'accord. 1019 01:10:03,967 --> 01:10:07,880 Le garçon mesure 1 ,65 mètres. Son père, 1 ,85 mètres. 1020 01:10:07,967 --> 01:10:10,197 Ca fait une différence de 20 cm. 1021 01:10:10,287 --> 01:10:14,405 C'est difficile de frapper quelqu'un de plus grand à la poitrine. 1022 01:10:14,487 --> 01:10:16,842 Donnez-moi ça. 1023 01:10:16,927 --> 01:10:20,522 Je vais vous montrer. L'un de vous va m'aider. 1024 01:10:27,327 --> 01:10:29,602 Regardez. Je ne recommencerai pas. 1025 01:10:29,687 --> 01:10:32,440 Je vais me baisser de vingt centimètres. 1026 01:10:32,527 --> 01:10:36,042 - C'est bien. Un peu plus. - D'accord, un peu plus. 1027 01:10:47,087 --> 01:10:49,476 Ca va... il n'y a pas de mal. 1028 01:10:50,327 --> 01:10:52,716 - Non? - Non. Il n'y a pas de mal. 1029 01:10:56,527 --> 01:11:01,317 Voici comment je frapperais un homme... plus grand que moi. 1030 01:11:01,407 --> 01:11:03,796 Regardez l'inclinaison. Vers le bas. 1031 01:11:03,887 --> 01:11:07,482 C'est comme ça qu'il a fait. Dites-moi si j'ai tort. 1032 01:11:10,167 --> 01:11:13,284 - Vers le bas. Il n'y a pas de doute. - Attendez. 1033 01:11:13,367 --> 01:11:15,358 Je peux le prendre? 1034 01:11:16,047 --> 01:11:18,038 Je déteste ces machins. 1035 01:11:18,127 --> 01:11:21,164 - Vous avez déjà vu une bagarre au couteau? - Non. 1036 01:11:21,247 --> 01:11:24,159 Personne ici n'en a jamais vu? 1037 01:11:24,247 --> 01:11:29,162 Moi, si. Derrière chez moi, dans le terrain vague, dans l'arrière-cour. 1038 01:11:29,247 --> 01:11:31,522 Les couteaux faisaient partie du décor. 1039 01:11:31,607 --> 01:11:34,565 Je n'y avais pas pensé. On essaie d'oublier. 1040 01:11:34,647 --> 01:11:39,596 - Comment se sert-on d'un cran d'arrêt? - On ne le prend pas comme ça. 1041 01:11:39,687 --> 01:11:42,997 Vous voyez, on perd du temps en changeant de main. 1042 01:11:43,647 --> 01:11:46,036 On fait comme ça. Par en dessous. 1043 01:11:48,567 --> 01:11:51,604 Tous ceux qui en ont un s'en servent ainsi. 1044 01:11:51,687 --> 01:11:53,996 - Vous en êtes sûr? - Certain. 1045 01:11:54,087 --> 01:11:58,558 - Ils sont faits pour s'ouvrir comme ça. - Le gamin savait s'en servir? 1046 01:11:58,647 --> 01:12:01,605 Peut-il avoir porté ce coup mortel à son père? 1047 01:12:01,687 --> 01:12:05,566 Non. Il savait trop bien manier ces couteaux. 1048 01:12:05,647 --> 01:12:08,684 - Il aurait frappé par en dessous. - Tiens? 1049 01:12:08,767 --> 01:12:12,555 - Vous y étiez le soir du crime? - Non. Ni personne d'autre. 1050 01:12:12,647 --> 01:12:15,764 C'est quoi, ce charabia? Je n'y crois pas. 1051 01:12:15,847 --> 01:12:18,805 Le fait qu'il sache manier le couteau 1052 01:12:18,887 --> 01:12:21,401 ne dit pas comment il aurait frappé. 1053 01:12:21,487 --> 01:12:24,479 - Qu'en pensez-vous? - Je ne sais pas. 1054 01:12:24,567 --> 01:12:27,843 - Vous ne savez pas? - Je ne sais pas. 1055 01:12:31,847 --> 01:12:34,600 - Et vous? - Eux, je ne sais pas, 1056 01:12:34,687 --> 01:12:38,600 mais moi, ces jacasseries me tapent sur les nerfs. 1057 01:12:38,687 --> 01:12:43,363 Alors j'arrête les frais. Je vote non coupable. 1058 01:12:43,447 --> 01:12:46,359 - Quoi? - Vous avez entendu. J'en ai assez. 1059 01:12:46,447 --> 01:12:51,601 - Assez? Ce n'est pas une réponse. - Occupez-vous de vos affaires. 1060 01:12:51,687 --> 01:12:54,042 - D'accord? - Il a raison. 1061 01:12:54,407 --> 01:12:56,762 Ce n'est pas une réponse. 1062 01:12:56,847 --> 01:12:59,645 Quelle sorte d'homme êtes-vous? 1063 01:12:59,727 --> 01:13:02,764 Vous avez voté coupable comme tout le monde 1064 01:13:02,847 --> 01:13:06,965 parce que vous mourez d'envie d'aller à un match. 1065 01:13:07,047 --> 01:13:11,757 Et vous changez d'avis parce que les bavardages vous fatiguent? 1066 01:13:11,847 --> 01:13:15,476 - Ecoutez, mon gars... - Vous croyez avoir le droit 1067 01:13:15,567 --> 01:13:18,445 de jouer avec la vie d'un homme? Vous... 1068 01:13:18,527 --> 01:13:21,678 Doucement. Vous ne pouvez pas me parler comme ça. 1069 01:13:21,767 --> 01:13:26,079 Je peux vous parler comme ça. Si vous voulez voter non coupable, 1070 01:13:26,167 --> 01:13:30,445 faites-le par conviction, et non par lassitude. 1071 01:13:30,527 --> 01:13:33,200 Autrement, votez coupable. 1072 01:13:33,287 --> 01:13:36,085 Avez-vous peur de suivre vos opinions? 1073 01:13:36,167 --> 01:13:39,000 - Ecoutez... - Coupable ou non coupable? 1074 01:13:39,087 --> 01:13:42,557 - Je vous l'ai dit. Non coupable. - Pourquoi? 1075 01:13:44,367 --> 01:13:48,918 - Attendez, je n'ai pas à... - Si. Dites-le. Pourquoi? 1076 01:13:49,007 --> 01:13:51,237 Je... je ne le crois pas coupable. 1077 01:14:00,327 --> 01:14:04,366 - Je demande un autre vote. - Bien, un nouveau vote. 1078 01:14:04,447 --> 01:14:07,359 On pourrait voter à main levée. Pas d'objection? 1079 01:14:07,447 --> 01:14:10,678 Que ceux qui votent non coupable lèvent la main. 1080 01:14:10,767 --> 01:14:12,883 Un, deux, trois, 1081 01:14:12,967 --> 01:14:15,959 quatre, cinq, six, sept... 1082 01:14:18,487 --> 01:14:20,478 huit. 1083 01:14:25,167 --> 01:14:27,158 Neuf. 1084 01:14:28,767 --> 01:14:31,884 Que ceux qui votent coupable lèvent la main. 1085 01:14:31,967 --> 01:14:34,162 Un, deux, trois. 1086 01:14:34,247 --> 01:14:37,557 Le vote est à neuf contre trois pour l'acquittement. 1087 01:14:37,727 --> 01:14:42,005 Je ne vous comprends pas. Vos petites trouvailles tarabiscotées, 1088 01:14:42,087 --> 01:14:45,079 ça ne veut rien dire! Vous l'avez vu, ce gosse. 1089 01:14:45,167 --> 01:14:48,477 Vous n'allez pas avaler qu'il a perdu le couteau 1090 01:14:48,567 --> 01:14:50,603 et qu'il était au cinéma? 1091 01:14:50,687 --> 01:14:53,599 Ces gens sont des menteurs. C'est en eux. 1092 01:14:53,687 --> 01:14:57,566 Vous le savez bien. La vérité n'existe pas pour eux. 1093 01:14:57,647 --> 01:15:01,117 Et ils n'ont pas besoin de motif pour dégainer. 1094 01:15:01,207 --> 01:15:05,917 Non. Ils se soûlent. Ils sont tous alcooliques. 1095 01:15:06,007 --> 01:15:08,965 C'est connu. Et pan! Un cadavre dans le caniveau. 1096 01:15:09,047 --> 01:15:12,005 On ne leur dit rien. C'est leur nature. 1097 01:15:12,087 --> 01:15:15,443 Vous voyez? Violents. Où vous allez? 1098 01:15:15,527 --> 01:15:19,520 Une vie humaine ne vaut pas grand-chose pour eux. 1099 01:15:19,607 --> 01:15:22,121 Ils ne font que picoler et se battre, 1100 01:15:22,207 --> 01:15:25,722 et si quelqu'un y passe, peu importe! lls s'en fichent! 1101 01:15:25,807 --> 01:15:29,686 Bien sûr, ils ont de bons côtés. Je suis le premier à le dire. 1102 01:15:29,767 --> 01:15:33,203 J'en connais même de très bien, il y a des exceptions. 1103 01:15:33,287 --> 01:15:36,802 La plupart sont insensibles. Ils sont capables de tout. 1104 01:15:36,887 --> 01:15:38,878 Qu'est-ce qui se passe? 1105 01:15:39,567 --> 01:15:43,446 J'essaie de vous expliquer. Vous faites une grosse erreur. 1106 01:15:43,527 --> 01:15:47,122 Ce gosse est un menteur. Je le sais. Je les connais. 1107 01:15:48,047 --> 01:15:50,038 Ecoutez-moi. Ils sont mauvais. 1108 01:15:50,127 --> 01:15:52,721 Tous autant qu'ils sont. 1109 01:15:54,407 --> 01:15:56,796 Mais qu'est-ce qui se passe? 1110 01:15:56,887 --> 01:15:59,355 Je vous parle, et vous... 1111 01:16:00,127 --> 01:16:02,118 Ecoutez-moi. 1112 01:16:02,847 --> 01:16:05,236 Je... Nous... nous sommes... 1113 01:16:05,327 --> 01:16:09,718 Ce gosse qu'on juge. Son espèce. Vous ne les connaissez donc pas? 1114 01:16:10,527 --> 01:16:12,916 Il y a... Il y a un vrai danger. 1115 01:16:13,927 --> 01:16:15,997 Ces gens sont dangereux. 1116 01:16:16,087 --> 01:16:18,282 Ce sont... des fous furieux. 1117 01:16:19,167 --> 01:16:21,556 Ecoutez. Ecoutez. 1118 01:16:22,127 --> 01:16:25,961 J'ai écouté. Alors, asseyez-vous et n'ouvrez plus la bouche. 1119 01:16:29,727 --> 01:16:32,446 Des fois... croyez-moi. 1120 01:17:07,367 --> 01:17:12,646 Ils est toujours difficile d'oublier ses préjugés dans ce genre de situation. 1121 01:17:12,727 --> 01:17:18,006 Où qu'on les rencontre, les préjugés masquent toujours la vérité. 1122 01:17:18,087 --> 01:17:20,362 Je ne sais pas où est la vérité. 1123 01:17:20,447 --> 01:17:24,486 Je crois que personne ne le saura jamais. 1124 01:17:24,567 --> 01:17:28,196 Neuf d'entre nous semblent croire l'accusé innocent. 1125 01:17:28,287 --> 01:17:33,202 Mais nous misons sur des probabilités. Nous nous trompons peut-être. 1126 01:17:33,287 --> 01:17:36,802 Cet homme est peut-être coupable. Je n'en sais rien. 1127 01:17:36,887 --> 01:17:41,278 Personne ne peut le savoir. Mais nous avons un doute légitime. 1128 01:17:41,367 --> 01:17:44,962 C'est un principe inestimable de notre système. 1129 01:17:45,047 --> 01:17:49,484 Aucun jury ne peut déclarer un homme coupable sans en être sûr. 1130 01:17:50,567 --> 01:17:55,721 Nous ne comprenons pas, que tous les trois, vous en soyez sûrs. 1131 01:17:56,687 --> 01:17:59,076 - Expliquez-nous. - Je vais essayer. 1132 01:17:59,887 --> 01:18:03,402 Malgré vos remarques pertinentes, je le crois coupable. 1133 01:18:03,487 --> 01:18:07,765 Pour deux raisons. Un: le témoignage de la femme d'en face, 1134 01:18:07,847 --> 01:18:10,566 qui a vu la scène du meurtre. 1135 01:18:10,647 --> 01:18:13,241 C'est le témoignage le plus important. 1136 01:18:13,327 --> 01:18:15,841 Deux: le fait qu'elle a décrit le meurtre 1137 01:18:15,927 --> 01:18:18,919 en disant avoir vu le garçon élever le bras 1138 01:18:19,007 --> 01:18:21,805 avant de frapper son père à la poitrine. 1139 01:18:21,887 --> 01:18:25,721 - Elle l'a vu faire. Dans le mauvais sens. - Absolument. 1140 01:18:26,167 --> 01:18:28,476 Parlons un peu de cette femme. 1141 01:18:28,567 --> 01:18:31,604 Elle est allée se coucher vers onze heures. 1142 01:18:31,687 --> 01:18:34,884 De son lit près de la fenêtre, elle pouvait voir 1143 01:18:34,967 --> 01:18:38,926 Ia chambre du garçon de l'autre côté de la rue. 1144 01:18:39,007 --> 01:18:41,441 Elle ne trouvait pas le sommeil. 1145 01:18:41,527 --> 01:18:45,520 Elle s'est tournée vers la fenêtre à environ minuit dix, 1146 01:18:45,607 --> 01:18:50,727 et c'est alors qu'elle a vu le meurtre à travers les vitres d'un train aérien. 1147 01:18:50,807 --> 01:18:53,116 Elle a dit que la lumière s'est éteinte immédiatement après, 1148 01:18:53,207 --> 01:18:58,759 mais qu'elle a vu distinctement le garçon poignarder son père. 1149 01:18:58,847 --> 01:19:03,204 D'après moi, c'est un témoignage indiscutable. 1150 01:19:03,287 --> 01:19:06,677 - Toute l'affaire est là. - Qu'en pensez-vous? 1151 01:19:11,167 --> 01:19:13,158 Et vous? 1152 01:19:14,407 --> 01:19:20,437 Je ne sais pas. Tous ces témoignages à passer au crible. C'est bien compliqué. 1153 01:19:20,527 --> 01:19:24,566 Je ne vois vraiment pas comment vous pouvez voter l'acquittement. 1154 01:19:24,647 --> 01:19:28,401 - Difficile de démêler tout ça. - Oubliez les autres témoignages. 1155 01:19:28,487 --> 01:19:31,957 La femme l'a vu faire. Que vous faut-il de plus? 1156 01:19:32,127 --> 01:19:34,118 - Eh bien, peut-être... - Votons. 1157 01:19:34,207 --> 01:19:37,916 On demande un autre vote. Pas d'objection? 1158 01:19:38,007 --> 01:19:40,157 Bon. Je change d'avis. 1159 01:19:40,247 --> 01:19:43,319 - Il est coupable. - On est à huit contre quatre. 1160 01:19:43,407 --> 01:19:46,797 C'est une victoire personnelle, cette voix? 1161 01:19:46,887 --> 01:19:50,197 Bon. Le jury est divisé. Allons le déclarer au juge. 1162 01:19:50,287 --> 01:19:53,085 Qu'en dites-vous? Je veux vos arguments. 1163 01:19:53,167 --> 01:19:56,762 Vous, le champion de la cause. Qu'en pensez-vous? 1164 01:19:57,607 --> 01:20:01,236 - Repassons les faits en revue. - C'est déjà fait. 1165 01:20:01,327 --> 01:20:05,923 Ce type retourne sa jolie veste toutes les cinq minutes. 1166 01:20:06,007 --> 01:20:11,240 Inutile d'être désagréable. Ce n'est pas un concours. 1167 01:20:11,847 --> 01:20:12,882 Bon. 1168 01:20:12,967 --> 01:20:15,925 Nous pourrions nous fixer un délai. 1169 01:20:16,007 --> 01:20:18,805 Ouais. Jouons la balle de match. 1170 01:20:18,887 --> 01:20:24,484 Il est... six heures et quart. Quelqu'un parlait d'arrêter à sept heures. 1171 01:20:24,567 --> 01:20:30,039 On pourrait discuter à ce moment-là de déclarer ou non le jury divisé. 1172 01:20:30,127 --> 01:20:34,803 - Vous ne vous sentez pas bien? - Parfaitement bien, merci. 1173 01:20:34,887 --> 01:20:37,720 Je disais donc qu'à sept heures... 1174 01:20:37,807 --> 01:20:41,880 Je vous pose la question parce que vous vous frottiez le nez... 1175 01:20:41,967 --> 01:20:44,527 Oh, pardon de vous interrompre. 1176 01:20:44,607 --> 01:20:47,883 Mais votre geste m'a rappelé quelque chose. 1177 01:20:47,967 --> 01:20:52,677 - Je suis en train de régler une question. - C'est important. 1178 01:20:52,887 --> 01:20:57,085 Merci. Alors... Vous excuserez mon indiscrétion, 1179 01:20:57,167 --> 01:21:00,079 mais pourquoi vous frottiez-vous le nez? 1180 01:21:00,247 --> 01:21:01,396 Vous arrêtez, oui? 1181 01:21:01,487 --> 01:21:05,765 Ce n'est pas à vous que je m'adresse mais à ce monsieur. 1182 01:21:05,847 --> 01:21:09,123 Alors, pourquoi vous frottiez-vous le nez? 1183 01:21:09,207 --> 01:21:12,961 Si vous tenez à le savoir, il me fait un peu mal. 1184 01:21:13,047 --> 01:21:16,881 J'en suis désolé. Est-ce... Est-ce à cause de vos lunettes? 1185 01:21:16,967 --> 01:21:20,357 En effet. Pouvons-nous passer à autre chose? 1186 01:21:20,447 --> 01:21:24,804 Vos lunettes vous font des creux de chaque côté du nez. 1187 01:21:24,887 --> 01:21:28,323 Je viens de le remarquer. Ca doit être désagréable. 1188 01:21:28,407 --> 01:21:30,398 C'est très désagréable. 1189 01:21:30,487 --> 01:21:35,686 Je ne connais pas ça. Je n'ai jamais porté de lunettes. 10l10. 1190 01:21:35,767 --> 01:21:39,806 Finissez-en avec votre histoire d'oculiste. 1191 01:21:39,887 --> 01:21:43,402 La femme qui a déclaré avoir assisté au meurtre 1192 01:21:43,487 --> 01:21:47,526 avait les mêmes marques de chaque côté du nez. 1193 01:21:47,607 --> 01:21:49,598 Ca alors! Il a raison. 1194 01:21:49,687 --> 01:21:55,159 S'il vous plaît. Donnez-moi une minute... et j'en aurai terminé. 1195 01:21:55,247 --> 01:21:58,080 Je ne sais pas si d'autres l'ont remarqué. 1196 01:21:58,167 --> 01:22:04,800 Je n'y ai pas pensé sur le moment, mais je revois son visage à présent. 1197 01:22:04,887 --> 01:22:08,960 Elle avait les mêmes marques. Elle se frottait le nez sans arrêt. 1198 01:22:09,367 --> 01:22:12,643 C'est vrai. Elle n'arrêtait pas de le faire. 1199 01:22:12,727 --> 01:22:16,356 Cette femme doit avoir 45 ans. 1200 01:22:17,327 --> 01:22:21,161 Elle faisait des efforts désespérés pour en paraître 35 1201 01:22:21,247 --> 01:22:26,560 à sa première apparition publique. Trop de maquillage. Les cheveux teints. 1202 01:22:26,647 --> 01:22:30,322 Des vêtements neufs qui n'étaient pas de son âge. 1203 01:22:30,407 --> 01:22:36,118 Pas de lunettes. Une habitude de femme. Essayez de vous la représenter. 1204 01:22:36,207 --> 01:22:39,597 Pas de lunettes? Qui vous dit qu'elle en porte? 1205 01:22:39,687 --> 01:22:42,918 - Elle se grattait, et puis? - J'ai vu ces marques. 1206 01:22:43,007 --> 01:22:46,238 - Et alors? Quel intérêt? - Arrêtez de crier ou... 1207 01:22:46,327 --> 01:22:47,760 Laissez tomber. 1208 01:22:47,847 --> 01:22:52,238 Ecoutez. Il a raison. Je les ai vues. J'étais le plus près d'elle. 1209 01:22:52,327 --> 01:22:55,478 Elle avait ces trucs de chaque côté du nez. 1210 01:22:55,567 --> 01:23:00,766 Où voulez-vous en venir? Les cheveux teints, des marques sur le nez. Et puis? 1211 01:23:00,847 --> 01:23:05,238 Ces marques peuvent-elle être faites par autre chose que des lunettes? 1212 01:23:08,527 --> 01:23:10,563 Non. C'est impossible. 1213 01:23:10,647 --> 01:23:13,036 Je n'ai pas vu de marques, moi. 1214 01:23:14,447 --> 01:23:18,406 Moi, si. C'est étrange, je n'y avais pas prêté attention. 1215 01:23:18,487 --> 01:23:20,637 Pourquoi l'avocat n'a rien dit? 1216 01:23:20,727 --> 01:23:23,560 Nous sommes douze à examiner cette affaire. 1217 01:23:23,647 --> 01:23:27,196 - Onze n'y ont pas pensé. - Et le procureur? 1218 01:23:27,287 --> 01:23:30,677 Il aurait pu faire ça? Lui dire d'enlever ses lunettes? 1219 01:23:30,767 --> 01:23:34,840 Vous n'avez jamais vu une femme ôter ses lunettes par coquetterie? 1220 01:23:34,927 --> 01:23:39,523 Bon. Elle avait des marques sur le nez. Je vous l'accorde. 1221 01:23:39,607 --> 01:23:42,804 A cause des lunettes. Elle ne les portait pas 1222 01:23:42,887 --> 01:23:45,799 pour qu'on la trouve séduisante. 1223 01:23:45,887 --> 01:23:50,039 Mais quand elle a vu le meurtre, elle était toute seule chez elle. 1224 01:23:50,127 --> 01:23:52,118 C'est tout. 1225 01:23:52,247 --> 01:23:54,602 Vous portez des lunettes au lit? 1226 01:23:54,687 --> 01:23:59,636 Non. Jamais. Personne ne porte de lunettes au lit. 1227 01:23:59,727 --> 01:24:04,118 On peut donc supposer qu'elle n'avait pas ses lunettes. 1228 01:24:04,207 --> 01:24:06,562 - Qu'en savez-vous? - Rien. J'imagine. 1229 01:24:06,647 --> 01:24:11,118 J'imagine aussi qu'elle ne les a pas mises pour regarder par la fenêtre. 1230 01:24:11,207 --> 01:24:14,199 Elle a levé les yeux et vu le crime aussitôt. 1231 01:24:14,287 --> 01:24:17,165 Elle n'a pas eu le temps de les mettre. 1232 01:24:17,247 --> 01:24:20,956 Je continue. Elle a cru voir le gamin. 1233 01:24:21,047 --> 01:24:24,403 - Elle n'a vu qu'une silhouette. - Qu'en savez-vous? 1234 01:24:24,487 --> 01:24:27,843 D'où sort-il tout ça? Vous avez vu ses lunettes? 1235 01:24:27,927 --> 01:24:31,681 Si c'était des lunettes de soleil! Ou si elle était presbyte! 1236 01:24:31,767 --> 01:24:34,645 Son témoignage est à présent mis en doute. 1237 01:24:34,727 --> 01:24:40,518 Elle devait pouvoir identifier quelqu'un à 18 mètres, de nuit, sans lunettes. 1238 01:24:40,607 --> 01:24:43,485 On n'exécute pas un gosse sur une telle preuve. 1239 01:24:43,567 --> 01:24:45,000 Tu parles. 1240 01:24:45,087 --> 01:24:47,965 - Elle aurait pu se tromper? - Non. 1241 01:24:48,167 --> 01:24:51,079 - Est-ce possible? - Non, ce n'est pas possible. 1242 01:24:54,207 --> 01:24:56,198 Est-ce possible? 1243 01:24:57,047 --> 01:24:59,038 Non coupable. 1244 01:25:02,607 --> 01:25:05,121 Vous croyez qu'il est coupable? 1245 01:25:05,207 --> 01:25:07,402 Moi, je crois qu'il est coupable. 1246 01:25:09,807 --> 01:25:11,798 Et vous? 1247 01:25:13,967 --> 01:25:15,400 Non. 1248 01:25:15,487 --> 01:25:18,399 Vous m'avez convaincu. Non coupable. 1249 01:25:18,487 --> 01:25:22,275 - Qu'est-ce qui vous prend? - J'ai un doute légitime. 1250 01:25:22,367 --> 01:25:25,325 - Onze contre un. - Et tous les autres témoignages? 1251 01:25:25,407 --> 01:25:28,843 Tout le reste? Le... Le couteau? Toute cette histoire? 1252 01:25:28,927 --> 01:25:32,840 Vous disiez qu'on pouvait oublier les autres témoignages. 1253 01:25:37,247 --> 01:25:39,636 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1254 01:25:42,367 --> 01:25:44,164 Vous êtes tout seul. 1255 01:25:44,247 --> 01:25:48,365 Ca m'est égal d'être tout seul. C'est mon droit. 1256 01:25:50,607 --> 01:25:52,518 C'est votre droit. 1257 01:26:01,607 --> 01:26:04,440 Qu'attendez-vous? Je dis qu'il est coupable. 1258 01:26:05,247 --> 01:26:09,286 - Nous attendons vos arguments. - Je vous les ai donnés. 1259 01:26:09,687 --> 01:26:13,282 Nous ne sommes pas convaincus. Vous devez recommencer. 1260 01:26:14,367 --> 01:26:17,040 Nous avons tout notre temps. 1261 01:26:21,807 --> 01:26:27,882 Tout. Tout ce qui a été dit pendant le procès montre qu'il est coupable. 1262 01:26:27,967 --> 01:26:30,959 Vous me prenez pour un idiot, ou quoi? 1263 01:26:31,967 --> 01:26:37,439 Prenez l'histoire du vieillard, qui habite là-bas et qui a tout entendu. 1264 01:26:38,647 --> 01:26:42,162 Ou celle du couteau. Ils ont trouvé exactement le même? 1265 01:26:42,247 --> 01:26:45,603 Le vieil homme l'a vu! Il était là, dans l'escalier. 1266 01:26:45,687 --> 01:26:49,157 Qu'est-ce que le nombre de secondes peut changer à ça? 1267 01:26:49,647 --> 01:26:55,643 Absolument tout. Le couteau qui serait tombé de sa poche. 1268 01:26:55,727 --> 01:26:59,242 Rien ne prouve qu'il n'est pas arrivé jusqu'à la porte. 1269 01:26:59,327 --> 01:27:03,878 Prenez votre temps, clopinez par-ci par-là, vous ne prouverez rien. 1270 01:27:06,327 --> 01:27:09,239 Et le train aérien? Et le cinéma? 1271 01:27:09,327 --> 01:27:12,478 En voilà une histoire à dormir debout. 1272 01:27:12,567 --> 01:27:16,401 Je vous parie 5 000 dollars que je me souviendrais des films. 1273 01:27:16,487 --> 01:27:22,437 Ecoutez-moi bien, tout ce qui s'est passé a été déformé et détourné. 1274 01:27:22,527 --> 01:27:26,076 Les lunettes? Qui vous dit qu'elle ne les portait pas? 1275 01:27:26,167 --> 01:27:29,398 Cette femme a témoigné sous serment! 1276 01:27:30,127 --> 01:27:33,836 Et le vieux qui a entendu le gosse crier? Hein? 1277 01:27:33,927 --> 01:27:37,920 Vous allez voir, j'ai noté tous les faits là-dedans. 1278 01:27:38,327 --> 01:27:40,318 Dans... 1279 01:27:42,287 --> 01:27:45,484 Voilà. Toute l'affaire est là. 1280 01:27:51,687 --> 01:27:53,678 Alors? 1281 01:27:55,367 --> 01:27:57,358 Dites quelque chose! 1282 01:28:02,167 --> 01:28:05,398 Vous êtes une belle bande de mauviettes. 1283 01:28:06,167 --> 01:28:11,195 Vous ne m'intimidez pas. J'ai le droit d'avoir ma propre opinion. 1284 01:28:13,647 --> 01:28:17,242 Sales gosses... On se crève pour eux! 1285 01:28:28,647 --> 01:28:30,638 Non... 1286 01:28:34,047 --> 01:28:36,038 Non coupable. 1287 01:28:39,127 --> 01:28:41,118 Non coupable. 1288 01:28:55,927 --> 01:28:57,918 Nous sommes prêts. 1289 01:30:52,247 --> 01:30:55,125 - Comment vous appelez-vous? - Davis. 1290 01:30:55,207 --> 01:30:57,198 Je m'appelle McCardle. 1291 01:30:59,407 --> 01:31:02,001 - Eh bien, adieu. - Adieu. 1292 01:31:27,367 --> 01:31:29,961 FIN 1293 01:32:05,727 --> 01:32:08,719 Sous-titrage Visiontext: Marianne Jackson 1294 01:32:09,719 --> 01:32:19,719 Downloaded From www.AllSubs.org