1 00:00:28,125 --> 00:00:32,708 CONTEMPT 2 00:00:38,959 --> 00:00:43,124 Based on the novel by Alberto Moravia. 3 00:00:45,667 --> 00:00:49,708 Featuring Brigitte Bardot and Michel Piccoli, 4 00:00:52,834 --> 00:00:56,208 Jack Palance and Giorgia Moll, 5 00:00:59,709 --> 00:01:02,291 And Fritz Lang. 6 00:01:06,709 --> 00:01:09,833 Photography by Raoul Coutard. 7 00:01:12,792 --> 00:01:15,916 Music by Georges Delerue. 8 00:01:19,167 --> 00:01:23,333 Sound by William Sivel. 9 00:01:24,959 --> 00:01:28,083 Editing by Agnes Guillemot. 10 00:01:30,459 --> 00:01:35,208 Produced by Philippe Dussart and Carlo Lastricati. 11 00:01:36,750 --> 00:01:40,374 A film by Jean-Luc Godard. 12 00:01:42,625 --> 00:01:47,374 Shot in Cinemascope and printed in color by GTC Labs. 13 00:01:48,792 --> 00:01:53,416 Produced by Georges de Beauregard and Carlo Ponti for Rome-Paris Films, 14 00:01:53,584 --> 00:01:58,374 Films Concordia and Compagnia Cinematografia Champion. 15 00:02:05,667 --> 00:02:11,291 André Bazin said: "Cinema shows us a world that fits our desires." 16 00:02:14,042 --> 00:02:17,124 Contempt is the story of that world. 17 00:02:31,584 --> 00:02:34,374 I don't know. 18 00:02:34,542 --> 00:02:39,374 Maybe I'll go to Mum's. I don't know what I'll do afterwards. 19 00:02:41,417 --> 00:02:47,999 Come pick me up if you want. At 4 o'clock. At Cinecitta. 20 00:02:51,042 --> 00:02:53,916 I have to talk to that American. 21 00:02:56,042 --> 00:02:58,458 Maybe I will. 22 00:03:01,792 --> 00:03:06,624 - See my feet in the mirror? - Yes. 23 00:03:08,500 --> 00:03:12,499 - Think they're pretty? - Very. 24 00:03:14,709 --> 00:03:20,083 - You like my ankles? - Yes. 25 00:03:22,292 --> 00:03:25,749 And my knees, too? 26 00:03:26,792 --> 00:03:30,249 Yes. I really like your knees. 27 00:03:33,292 --> 00:03:35,999 And my thighs? 28 00:03:37,500 --> 00:03:39,916 And your thighs. 29 00:03:44,500 --> 00:03:48,124 Do you see my bottom in the mirror? 30 00:03:49,792 --> 00:03:52,083 Yes. 31 00:03:54,417 --> 00:03:57,749 Do you think I have nice buttocks? 32 00:03:59,209 --> 00:04:01,583 Yes. Very. 33 00:04:04,417 --> 00:04:08,374 - Shall I get on my knees? - No. 34 00:04:10,250 --> 00:04:16,124 - No need to. - And my breasts. You like them? 35 00:04:16,292 --> 00:04:23,416 - Yes, tremendously. - Gently, Paul. Not so hard. 36 00:04:25,875 --> 00:04:27,958 Sorry. 37 00:04:29,084 --> 00:04:35,416 Which do you like better, my breasts or my nipples? 38 00:04:38,959 --> 00:04:42,624 I don't know. Both equally. 39 00:04:45,250 --> 00:04:50,666 - And do you like my shoulders? - Yes. 40 00:04:51,500 --> 00:04:57,124 - I don't think they're round enough. - I do. 41 00:04:59,667 --> 00:05:02,374 And my arms? 42 00:05:10,250 --> 00:05:12,833 And my face? 43 00:05:15,209 --> 00:05:18,583 - And your face. - All of it? 44 00:05:18,750 --> 00:05:23,249 My mouth, my eyes, my nose, my ears? 45 00:05:23,417 --> 00:05:29,874 - Yes, everything. - Then you love me totally. 46 00:05:30,917 --> 00:05:36,958 I love you totally, tenderly, tragically. 47 00:05:38,959 --> 00:05:41,458 So do I, Paul. 48 00:05:44,875 --> 00:05:50,333 Hi. How are you? What's going on? The place is empty! 49 00:05:50,500 --> 00:05:55,041 Jerry fired nearly everybody. Italian cinema is in trouble. 50 00:05:55,209 --> 00:05:59,958 - Where is he? - Over there. 51 00:06:39,834 --> 00:06:42,624 Only yesterday there were kings here. 52 00:06:48,625 --> 00:06:51,041 Princesses, lovers... 53 00:06:54,542 --> 00:06:57,458 All human emotions. 54 00:07:03,792 --> 00:07:06,624 Yesterday he sold everything. 55 00:07:10,125 --> 00:07:13,458 They're going to build a supermarket. 56 00:07:15,584 --> 00:07:20,999 - It's the end of cinema. - I don't think cinema will ever die. 57 00:07:27,000 --> 00:07:32,041 He says you wrote Toto against Hercules. It's doing well in New York. 58 00:07:32,209 --> 00:07:34,916 Not bad. 59 00:07:39,959 --> 00:07:45,208 Don't be modest, You need pride to make good films. 60 00:07:45,375 --> 00:07:50,041 - Do you know The Odyssey? - Your film with Fritz Lang? 61 00:07:54,084 --> 00:07:58,666 - It's not working out. - Why did you hire Lang? 62 00:08:04,250 --> 00:08:10,583 The Odyssey needs a German director because a German discovered Troy. 63 00:08:10,750 --> 00:08:15,083 What should I do? 64 00:08:27,792 --> 00:08:34,291 He needs new scenes for The Odyssey, not only more sex, but more... 65 00:08:34,459 --> 00:08:37,916 Like all producers, he doesn't know. 66 00:08:49,542 --> 00:08:54,166 To know that one doesn't know is the gift of a superior spirit. 67 00:08:57,042 --> 00:09:00,916 Not to know and think that one knows is a mistake. 68 00:09:05,000 --> 00:09:08,999 To know it is a mistake keeps one from making it. 69 00:09:11,125 --> 00:09:13,708 I don't think Lang will accept. 70 00:09:17,292 --> 00:09:24,166 In '33, Goebbels asked Lang to head the German film industry. Lang left Germany. 71 00:09:36,542 --> 00:09:41,458 This is not '33 and Mr. Prokosch knows you'll do the job. 72 00:09:41,625 --> 00:09:44,124 Why? 73 00:09:47,375 --> 00:09:53,249 He'll tell you during the projection. This way. 74 00:10:24,625 --> 00:10:28,708 So... Why? 75 00:10:32,042 --> 00:10:37,874 - Because you need money. - How does he know? 76 00:10:45,834 --> 00:10:50,291 He was told you have a very beautiful wife. 77 00:11:07,459 --> 00:11:10,916 Each film should have a definite point of view. 78 00:11:18,917 --> 00:11:22,041 It's the eternal problem of the ancient Greeks. 79 00:11:32,542 --> 00:11:36,749 It's a fight against the gods. The fight of Ulysses. 80 00:12:32,417 --> 00:12:34,833 This is Minerva, isn't it? 81 00:12:36,542 --> 00:12:39,083 She's Ulysses' protector. 82 00:12:41,917 --> 00:12:46,083 And that's Neptune, his mortal enemy. 83 00:13:29,125 --> 00:13:32,333 Mr. Prokosch likes gods. 84 00:13:35,167 --> 00:13:37,916 He knows how they feel. 85 00:13:51,917 --> 00:13:55,333 Look, that's Homer. 86 00:13:55,500 --> 00:14:01,041 The gods did not create man, man created gods. 87 00:14:11,709 --> 00:14:14,499 It's a mermaid. 88 00:14:24,834 --> 00:14:28,833 That's art, but will the public understand? 89 00:14:39,292 --> 00:14:42,583 - Who's that? - Penelope. 90 00:14:50,084 --> 00:14:53,291 Mr. Prokosch has a theory about The Odyssey. 91 00:14:53,459 --> 00:14:57,499 He thinks Ulysses' wife was unfaithful. 92 00:15:14,875 --> 00:15:20,458 O my brothers, who braved 100,000 perils to reach the West, 93 00:15:20,625 --> 00:15:26,499 don't refuse to know, by following the sun, the uninhabited world. 94 00:15:27,917 --> 00:15:33,041 "Consider your origin. You were not born to live as brutes, 95 00:15:33,209 --> 00:15:36,666 but to pursue virtue and knowledge." 96 00:15:38,417 --> 00:15:43,374 - Have you heard that before? - Yes, it's very famous. Dante. 97 00:15:45,500 --> 00:15:48,874 "Night then looked all the stars. 98 00:15:58,292 --> 00:16:02,666 Our joy soon turned to tears 99 00:16:05,459 --> 00:16:08,749 until the sea closed in on us." 100 00:17:11,709 --> 00:17:17,333 - I'm Paul Javal. Mr. Prokosch... - I know. 101 00:17:17,500 --> 00:17:20,624 It looks swell. I really like Cinemascope. 102 00:17:20,792 --> 00:17:26,249 It wasn't made for people but for snakes and funerals. 103 00:17:49,959 --> 00:17:54,291 What's the matter, Miss Vanini? Is it about the script? 104 00:18:24,459 --> 00:18:28,791 He says it's not the same on screen as on paper. 105 00:18:43,000 --> 00:18:45,416 I'll just see if my wife's arrived. 106 00:19:00,459 --> 00:19:06,708 ...the Nazis used to say "revolver" instead of "check book". 107 00:19:23,917 --> 00:19:27,541 Are you going to accept the job? Yes or no? 108 00:20:03,125 --> 00:20:08,874 "But Man, when he must, can stand fearless and alone before God. 109 00:20:09,042 --> 00:20:14,374 His candor is his shield. He needs neither arms nor wiles 110 00:20:14,542 --> 00:20:18,624 until such time as God's absence helps him." 111 00:20:18,792 --> 00:20:23,708 - That's Hölderlin, isn't it? -Yes. The Poet's Vocation. 112 00:20:25,084 --> 00:20:29,333 The final line is obscure. Hölderlin originally wrote... 113 00:20:33,042 --> 00:20:38,499 - "So long as God is not present." - And then... 114 00:20:41,584 --> 00:20:44,624 "So long as God is close to us." 115 00:20:44,792 --> 00:20:51,499 The way the last lines are written, when you've read the other two, 116 00:20:52,459 --> 00:20:55,791 is no longer about God's presence. 117 00:20:55,959 --> 00:20:59,249 It's God's absence that reassures Man. 118 00:20:59,417 --> 00:21:02,999 Strange, but true. 119 00:21:04,667 --> 00:21:09,499 How do you say "strange" in Italian? 120 00:21:23,792 --> 00:21:26,416 I'll be back in five minutes. 121 00:22:01,625 --> 00:22:05,458 Meet Mr. Prokosch. Camille, my wife. 122 00:22:14,000 --> 00:22:16,708 - My wife, Camille. - How do you do? 123 00:22:16,875 --> 00:22:19,666 - Fritz Lang. - Hello. 124 00:22:19,834 --> 00:22:22,958 He's the one who did that western with Dietrich. 125 00:22:23,125 --> 00:22:27,333 - It was terrific! - I prefer M. 126 00:22:27,500 --> 00:22:30,791 We just saw it on TV. I really liked it. 127 00:22:30,959 --> 00:22:33,791 Thank you. That's kind of you. 128 00:22:33,959 --> 00:22:39,124 I love the scene when Ferrer leans on the scales. 129 00:22:39,292 --> 00:22:42,874 Thank you. When I finish The Odyssey... 130 00:22:46,584 --> 00:22:50,916 Mr. Prokosch is inviting you for a drink. 131 00:22:51,084 --> 00:22:52,916 I don't know. 132 00:22:56,792 --> 00:23:01,208 - He says you know perfectly. - Me? 133 00:23:05,209 --> 00:23:07,499 Yes, I could have a drink. 134 00:23:13,584 --> 00:23:16,458 Goodbye, I'll phone you. Madam. 135 00:23:23,500 --> 00:23:25,916 We'll go if you want. 136 00:23:29,084 --> 00:23:32,333 Sit down, madam. 137 00:23:33,834 --> 00:23:37,999 - You won't be comfortable... - I'll meet you there. 138 00:23:38,167 --> 00:23:41,999 - Mr. Prokosch will come back for you. - No, I'll grab a taxi. 139 00:23:42,167 --> 00:23:45,333 Let him go on ahead. We can both take a cab. 140 00:23:45,500 --> 00:23:47,583 Make up your mind. 141 00:23:47,750 --> 00:23:51,624 Come on, you go. 142 00:24:33,292 --> 00:24:35,499 What's the address? 143 00:25:45,584 --> 00:25:50,541 - What did he say? - My English is as bad as yours. 144 00:25:55,000 --> 00:25:59,749 We've been waiting half an hour. What kept you? 145 00:26:10,667 --> 00:26:13,416 Nothing. I had an accident... 146 00:26:13,584 --> 00:26:19,124 I was in the cab, and at the corner of the street... 147 00:26:19,292 --> 00:26:25,291 Two cars, you know... The whole bumper was hanging off. 148 00:26:25,459 --> 00:26:29,833 Then the two drivers started shouting at each other. 149 00:26:32,250 --> 00:26:37,249 - I needed another cab. That's why... - That's why, what? 150 00:26:39,625 --> 00:26:45,333 What? Why I'm late. I had to walk God knows how long... 151 00:26:45,500 --> 00:26:49,833 From Saint-Ange to Piazza Venezia to find a cab. 152 00:26:54,084 --> 00:26:56,958 Yeah, it took ages. 153 00:27:03,792 --> 00:27:08,624 Anyway, I don't give a damn. I'm not interested in your story. 154 00:27:12,875 --> 00:27:15,666 It took me 20 minutes. 155 00:27:19,084 --> 00:27:22,374 - You don't believe me. - We'll discuss it later. 156 00:27:24,375 --> 00:27:26,874 I'm going for a walk. 157 00:28:06,125 --> 00:28:10,666 - Come tomorrow to sign the contract. - All right. 158 00:28:13,167 --> 00:28:16,333 Camille, why are you so quiet? 159 00:29:01,667 --> 00:29:06,416 Friday we shoot in Capri. Come with us. 160 00:29:06,584 --> 00:29:11,374 Answer her. Why don't you speak? 161 00:29:13,750 --> 00:29:18,333 - What were you doing before I arrived? - Nothing special. 162 00:29:18,500 --> 00:29:21,624 Why? Did he come on to you? 163 00:29:23,125 --> 00:29:26,958 - Why ask me that? - Just because. 164 00:29:33,584 --> 00:29:36,208 I should wash my hands. 165 00:29:43,584 --> 00:29:47,541 - Where can I wash? - Upstairs, on the right. 166 00:29:54,542 --> 00:29:58,958 - What's the matter? You look down. - Nothing. 167 00:30:01,375 --> 00:30:05,166 Have you been crying? 168 00:30:06,375 --> 00:30:10,999 - Your boss is a hard man. - He is. 169 00:30:13,834 --> 00:30:16,958 Known him long? 170 00:30:20,250 --> 00:30:26,833 - What did he do before movies? - I don't want to talk about it. 171 00:30:27,000 --> 00:30:30,958 I was just asking. 172 00:30:31,125 --> 00:30:34,749 It's stupid to be so sweet and so sad. 173 00:30:34,917 --> 00:30:38,874 Haven't you anything more amusing to say? 174 00:30:39,042 --> 00:30:41,958 More amusing? 175 00:30:43,542 --> 00:30:46,041 A funny story. 176 00:30:47,334 --> 00:30:50,458 Which one shall I tell? 177 00:30:52,167 --> 00:30:56,958 I know, the one about Sri Ramakrishna and his disciple. 178 00:31:02,250 --> 00:31:06,833 Ramakrishna was a Hindu sage. 179 00:31:07,000 --> 00:31:12,916 He had this disciple who didn't believe in his master's teachings anymore. 180 00:31:14,125 --> 00:31:19,166 He decided to study on his own. So he went away. 181 00:31:19,334 --> 00:31:23,708 After 15 years, he came back and said: "I've found it!" 182 00:31:23,875 --> 00:31:26,333 Found what? 183 00:31:26,500 --> 00:31:31,999 He tells the sage: "I'll show you" and takes him to the riverbank. 184 00:31:32,167 --> 00:31:36,958 The disciple crosses back and forth walking on the water. 185 00:31:37,125 --> 00:31:42,749 And he says: "You see? I can cross without getting wet, now I know." 186 00:31:44,834 --> 00:31:47,541 So Ramakrishna replies: 187 00:31:47,709 --> 00:31:52,624 "You fool! I did that 10 years ago with a rupee and a rowboat!" 188 00:31:57,834 --> 00:32:01,958 Feeling better now? That's good. 189 00:32:03,709 --> 00:32:06,833 - Paul. - What? 190 00:32:09,000 --> 00:32:13,499 - Call that washing your hands? - As you can see. 191 00:32:13,667 --> 00:32:18,583 - I was just telling her the joke... - I believe you already. 192 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 You're being an idiot. 193 00:32:21,750 --> 00:32:25,708 - Where can I pee? - Up there. 194 00:32:35,417 --> 00:32:39,791 It's a book about Roman paintings, it will help you. 195 00:32:39,959 --> 00:32:42,458 The Odyssey is in Greek. 196 00:32:50,834 --> 00:32:53,541 He knows. 197 00:33:12,000 --> 00:33:15,041 What? About what? 198 00:33:28,375 --> 00:33:31,499 About the money and your wife. 199 00:33:45,250 --> 00:33:48,374 Mr. Prokosch is inviting you for dinner. 200 00:33:48,542 --> 00:33:51,374 I'm tired, I'd rather leave. 201 00:33:54,000 --> 00:33:56,666 Tell them we're leaving. 202 00:33:59,542 --> 00:34:02,624 We're leaving then. 203 00:34:07,709 --> 00:34:10,499 If you decide about Capri, call tonight. 204 00:34:10,667 --> 00:34:16,083 - We must get the villa ready. - Paul will call you. 205 00:34:18,125 --> 00:34:21,291 Why don't you come? 206 00:34:21,459 --> 00:34:24,249 It's my husband who decides. 207 00:34:32,250 --> 00:34:35,124 What interests you about The Odyssey? 208 00:34:35,292 --> 00:34:39,041 I don't know yet. 209 00:34:39,209 --> 00:34:43,374 Maybe because it's the opposite of today's films which I hate. 210 00:34:45,542 --> 00:34:49,208 I'd like to return to Griffith and Chaplin. 211 00:34:50,917 --> 00:34:53,874 Like in the days of United Artists. 212 00:35:01,167 --> 00:35:05,208 The wise man does not oppress others with his superiority. 213 00:35:08,959 --> 00:35:13,083 He doesn't humiliate them for their impotence. 214 00:35:31,375 --> 00:35:36,958 He's crazy! Did you see? He kicked me! 215 00:35:37,125 --> 00:35:42,791 You change your mind fast. Monday you thought he was terrific. 216 00:35:50,250 --> 00:35:55,749 Now I think he's a jerk. I have a right to change my mind. 217 00:36:02,000 --> 00:36:04,708 What happened in the past hour? 218 00:36:04,875 --> 00:36:08,416 Nothing. If you're happy, so am I. 219 00:36:34,375 --> 00:36:37,666 Rio Bravo is playing in town. 220 00:36:40,250 --> 00:36:43,291 So is Nicholas Ray's Bigger Than Life. 221 00:36:43,459 --> 00:36:46,874 I'm not interested. 222 00:36:47,042 --> 00:36:50,541 - I wrote it. - I know. 223 00:36:52,334 --> 00:36:55,874 I phoned your mum's at lunchtime. There was no answer. 224 00:36:56,042 --> 00:37:00,374 We ate here. I didn't feel like going out. 225 00:37:05,084 --> 00:37:09,124 I like living here. It's better than a hotel. 226 00:37:09,292 --> 00:37:11,999 See? I was right. 227 00:37:13,792 --> 00:37:16,458 What are they paying for the script? 228 00:37:16,625 --> 00:37:20,166 10,000 dollars. Six million lire. 229 00:37:20,334 --> 00:37:24,708 We can finish paying off the flat. Isn't that great? 230 00:37:24,875 --> 00:37:27,541 Yes, it's great. 231 00:37:38,084 --> 00:37:43,208 When will you call your friend about the curtains? It's annoying me. 232 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 Once he's back from Spain. 233 00:37:46,084 --> 00:37:48,791 Roberto said he'd be back on Friday. 234 00:37:54,042 --> 00:37:57,708 Red velvet. It's that or nothing. 235 00:37:57,875 --> 00:38:00,291 Okay. 236 00:38:00,459 --> 00:38:06,624 - Set the table while I take a bath? - I wanted to take a bath, too. 237 00:38:06,792 --> 00:38:09,833 You go first. I can do some work. 238 00:38:12,792 --> 00:38:15,999 No, I'll go later, while it's cooking. 239 00:38:17,125 --> 00:38:21,374 You're cooking fagiolini again? 240 00:38:22,667 --> 00:38:25,124 Yes, whether you like it or not. 241 00:38:25,292 --> 00:38:29,624 - I can set the table. - I was just doing it. 242 00:39:08,792 --> 00:39:14,583 I bought myself something today. Tell me what you think. 243 00:39:14,750 --> 00:39:17,416 What did you buy? 244 00:39:23,250 --> 00:39:24,791 What? 245 00:39:24,959 --> 00:39:29,083 - Don't look yet. - You want to go to Capri? 246 00:39:37,250 --> 00:39:41,916 - What? - You want us to go to Capri? 247 00:39:45,584 --> 00:39:48,374 I won't say no, but I won't say yes either. 248 00:39:48,542 --> 00:39:50,791 It would be like a holiday. 249 00:39:53,084 --> 00:39:57,208 - Anyway, he didn't invite me. - What? 250 00:39:59,834 --> 00:40:03,374 He invited you, not me. 251 00:40:11,000 --> 00:40:14,124 Where did we put the mirror? 252 00:40:32,000 --> 00:40:35,208 Not at all. We were both invited. 253 00:40:37,000 --> 00:40:39,583 Look. 254 00:40:42,750 --> 00:40:46,916 - Doesn't it suit me? - No, I prefer you as a blonde. 255 00:40:47,084 --> 00:40:51,041 And I prefer you without a hat and cigar. 256 00:40:51,209 --> 00:40:55,624 It's just to look like Dean Martin in Some Came Running. 257 00:40:55,792 --> 00:41:00,916 - What a laugh! - What is? 258 00:41:01,084 --> 00:41:03,749 You may want to look like Dean Martin, 259 00:41:03,917 --> 00:41:08,374 but it's more like Martin's ass. - Who's that? 260 00:41:08,542 --> 00:41:13,333 Never read the adventures of Martin's ass? 261 00:41:13,500 --> 00:41:18,083 One day he goes to Baghdad to buy a flying carpet. 262 00:41:18,250 --> 00:41:21,291 He finds this really nice one, 263 00:41:21,459 --> 00:41:24,624 so he sits on it, but it doesn't take off. 264 00:41:24,792 --> 00:41:27,749 "Hardly surprising," says the carpet seller... 265 00:41:27,917 --> 00:41:31,124 - Are you listening? - Yes. 266 00:41:31,292 --> 00:41:36,416 "The carpet won't take off if you think about an ass." 267 00:41:36,584 --> 00:41:40,124 So Martin says: "Okay, I won't think of an ass." 268 00:41:40,292 --> 00:41:45,083 But automatically he thinks of one, so the carpet doesn't fly. 269 00:41:45,250 --> 00:41:49,083 What's that got to do with me? 270 00:41:49,250 --> 00:41:53,333 - That's my point exactly. - Well, I don't get it. 271 00:41:58,375 --> 00:42:01,874 Never mind. Are you finished? 272 00:42:02,042 --> 00:42:06,791 No need to change the water. I didn't use soap. 273 00:42:14,084 --> 00:42:17,999 You've been acting weird. What's wrong? 274 00:42:18,167 --> 00:42:23,291 Nothing. I knew you'd say that. 275 00:42:25,417 --> 00:42:28,041 Is it about that girl? 276 00:42:28,209 --> 00:42:33,499 It's nothing, I tell you. I simply said you were an ass. 277 00:42:39,375 --> 00:42:42,208 Not the same sound all over. 278 00:42:44,459 --> 00:42:48,083 Why don't you want us to go to Capri? 279 00:42:49,667 --> 00:42:52,583 Because you're an ass. 280 00:42:59,959 --> 00:43:02,458 You scare me, Paul. 281 00:43:03,875 --> 00:43:06,499 And it's not the first time. 282 00:43:06,667 --> 00:43:09,999 So answer instead of just standing there. 283 00:43:10,167 --> 00:43:14,791 Why did I marry a 28-year-old typist? 284 00:43:14,959 --> 00:43:18,374 It's true. I'm sorry. 285 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 So am I. 286 00:43:36,959 --> 00:43:42,041 You go to Capri if you want. I don't feel like it. 287 00:43:42,209 --> 00:43:47,624 Besides, I don't like that Jeremy Prokosch. I told you. 288 00:43:47,792 --> 00:43:50,916 Why? Did he do something to you? 289 00:43:52,459 --> 00:43:55,458 Absolutely not. 290 00:44:08,584 --> 00:44:11,541 Why so thoughtful? 291 00:44:12,584 --> 00:44:16,666 Because I'm thinking, believe it or not. 292 00:44:17,875 --> 00:44:21,624 - Surprised? - No. Why? 293 00:44:23,125 --> 00:44:27,249 - An idea. - Come with me. I won't go alone. 294 00:44:27,417 --> 00:44:31,583 You've been acting funny since we met that guy. 295 00:44:34,875 --> 00:44:37,458 I'm not funny. 296 00:44:42,459 --> 00:44:46,833 - Why would you say that? - Just because. 297 00:44:47,000 --> 00:44:52,916 We were fine this morning. Now we're fighting over nothing. 298 00:44:53,084 --> 00:44:56,958 - What's going on, baby? - I want to have fun. 299 00:44:57,125 --> 00:44:59,958 Nothing's going on, Paul. 300 00:45:00,125 --> 00:45:03,833 I'm afraid I'll get bored there. 301 00:45:04,000 --> 00:45:08,291 I'm not going. 302 00:45:25,917 --> 00:45:29,958 Seen the house being built across the way? 303 00:45:31,459 --> 00:45:34,374 It's awful. 304 00:45:34,542 --> 00:45:37,999 If you love me, just be quiet. 305 00:45:46,375 --> 00:45:50,749 A husband has a right to know why his wife's sulking. 306 00:45:52,584 --> 00:45:57,124 - I'm sure it's about that girl. - Drop dead! 307 00:46:15,250 --> 00:46:18,416 Hello. Good afternoon. 308 00:46:19,417 --> 00:46:22,583 No, Camille isn't here. 309 00:46:23,709 --> 00:46:27,708 I thought you ate in town and went shopping. 310 00:46:29,584 --> 00:46:34,541 She just walked in the door! Your mother. 311 00:47:17,375 --> 00:47:20,958 I'll call you tomorrow. Ciao. 312 00:47:21,125 --> 00:47:27,499 You're out of your mind! Why did you tell her I was out? 313 00:47:27,667 --> 00:47:31,458 - I don't know why. - I know why. 314 00:47:31,625 --> 00:47:38,124 To find out if she had lunch with me and if I wasn't lying. 315 00:47:38,292 --> 00:47:43,166 - That's it. - Try that again and I'll divorce you. 316 00:47:44,834 --> 00:47:50,041 - Get up! - What are you doing? 317 00:47:50,209 --> 00:47:52,958 I'm sleeping on the couch. 318 00:47:53,125 --> 00:47:59,291 - When, tonight? - Every night, starting tonight. 319 00:48:09,250 --> 00:48:15,416 Don't be angry. I just can't sleep with the window open. 320 00:48:15,584 --> 00:48:18,374 We'll close the window. 321 00:48:18,542 --> 00:48:22,624 You always say you can't breathe. No, we'll sleep apart. 322 00:48:22,792 --> 00:48:27,916 Thousands of couples do it. They still get along fine. 323 00:48:28,084 --> 00:48:31,458 What did I do wrong? Tell me. 324 00:48:33,459 --> 00:48:37,416 I'm sorry I said you were out. Is that it? Forgive me. 325 00:48:37,584 --> 00:48:40,958 Let me by. 326 00:48:41,125 --> 00:48:45,874 - Is that why you're in a bad mood? - Yes, but not anymore. 327 00:48:48,750 --> 00:48:52,374 I'll be just fine here. 328 00:48:52,542 --> 00:48:55,708 I really wonder what I did. 329 00:49:01,625 --> 00:49:04,583 You're so mean all of a sudden. 330 00:49:04,750 --> 00:49:08,374 Me? I'm the same as always. 331 00:49:10,459 --> 00:49:13,583 You're the one who's changed. 332 00:49:18,834 --> 00:49:23,416 Ever since you've been with movie people. 333 00:49:23,584 --> 00:49:26,624 You used to write crime novels. 334 00:49:26,792 --> 00:49:32,249 We didn't have much money, but everything was fine. 335 00:49:39,834 --> 00:49:45,999 What's this? "Partito Comunista Italiano". 336 00:49:46,167 --> 00:49:50,583 - You never said you joined. - That was two months ago in Paris. 337 00:49:50,750 --> 00:49:56,874 - Give me that. - Let go! You'll bruise me. 338 00:49:57,042 --> 00:50:00,749 I'm working for you. This place is not just for me! 339 00:50:00,917 --> 00:50:05,958 Please, Paul, I don't want to argue. 340 00:50:14,959 --> 00:50:18,041 I don't want to go to Capri, either. 341 00:50:18,209 --> 00:50:21,458 Why not? Don't be stupid. Go. 342 00:50:27,959 --> 00:50:31,249 Paul, come here. 343 00:50:31,417 --> 00:50:33,958 What? 344 00:50:34,125 --> 00:50:36,708 No, I've lost interest. 345 00:50:36,875 --> 00:50:40,916 When Prokosch calls, tell him I won't talk to him. 346 00:50:41,917 --> 00:50:45,083 Paul, come here. 347 00:50:48,459 --> 00:50:51,624 Why won't you do the script now? 348 00:50:54,459 --> 00:50:57,583 I'd have done it out of love for you. 349 00:50:59,959 --> 00:51:03,624 But you don't love me anymore. 350 00:51:03,792 --> 00:51:06,583 That's news! 351 00:51:11,667 --> 00:51:15,999 "I had to judge a bottom contest between three beautiful women. 352 00:51:16,167 --> 00:51:18,958 They chose me as a judge. 353 00:51:19,125 --> 00:51:22,416 They showed me their dazzling nudity. 354 00:51:22,584 --> 00:51:27,416 The first had a white and gentle curved back with round dimples. 355 00:51:27,584 --> 00:51:32,916 When the second parted her legs, her snowy skin grew as red as a rose. 356 00:51:33,084 --> 00:51:36,374 The third was as still as a quiet sea. 357 00:51:36,542 --> 00:51:42,374 Her delicate skin rippled gently, shivering involuntarily." 358 00:51:46,459 --> 00:51:52,083 We'll just mortgage the flat when we run out of money. 359 00:51:52,250 --> 00:51:56,958 Something makes you think I've stopped loving you? 360 00:51:57,125 --> 00:52:00,416 Yes. 361 00:52:00,584 --> 00:52:04,291 What? 362 00:52:06,292 --> 00:52:08,041 Everything. 363 00:52:08,209 --> 00:52:11,333 But what, for instance? 364 00:52:15,625 --> 00:52:20,874 - First tell me if it's true. - No, you tell me first. 365 00:52:22,209 --> 00:52:25,541 What makes me think you've stopped loving me? 366 00:52:25,709 --> 00:52:28,708 The way you've been talking to me. 367 00:52:29,584 --> 00:52:33,124 You weren't like that this morning. 368 00:52:38,000 --> 00:52:40,666 Nor yesterday. 369 00:52:43,000 --> 00:52:46,958 It's the way you look at me, too. 370 00:52:53,709 --> 00:53:00,166 "The problem, in my opinion, is in our conception of the world. 371 00:53:00,334 --> 00:53:03,499 A positive view or a negative one. 372 00:53:03,667 --> 00:53:07,708 Greek tragedy was negative in that it made Man 373 00:53:07,875 --> 00:53:11,499 a victim of Fate, as embodied by the Gods, 374 00:53:11,667 --> 00:53:16,249 and abandoned him to a hopeless destiny." 375 00:53:17,417 --> 00:53:22,791 Why do you say it's the open window? There's something else. 376 00:53:25,459 --> 00:53:28,333 I think so. 377 00:53:28,500 --> 00:53:33,291 "Man can rebel against things that are bad, false. 378 00:53:33,459 --> 00:53:39,083 We must rebel when we're trapped by circumstances, conventions. 379 00:53:39,250 --> 00:53:43,416 But I don't think murder is a solution. 380 00:53:43,584 --> 00:53:46,499 Crimes of passion serve no purpose. 381 00:53:46,667 --> 00:53:51,874 I love a woman, she cheats on me, I kill her. 382 00:53:52,042 --> 00:53:57,083 What's left for me? I lost her love since she's dead. 383 00:53:57,250 --> 00:54:01,791 If I kill her lover, she hates me, and I still lose her love. 384 00:54:01,959 --> 00:54:05,624 Killing is never a solution." 385 00:54:06,667 --> 00:54:08,666 Look, Camille... 386 00:54:08,834 --> 00:54:14,749 I give you my word, I can't sleep with the window open. 387 00:54:14,917 --> 00:54:18,416 I need silence and darkness. 388 00:54:20,542 --> 00:54:23,541 I swear it's true. 389 00:54:27,250 --> 00:54:30,833 And you move around too much. You keep waking me. 390 00:54:31,000 --> 00:54:34,124 I want to sleep alone from now on. 391 00:54:35,542 --> 00:54:38,458 You don't want to make love? 392 00:54:41,625 --> 00:54:44,999 Listen to this jerk. 393 00:54:45,167 --> 00:54:48,958 Is that a mocking smile or a tender smile? 394 00:54:50,667 --> 00:54:53,458 A tender smile. 395 00:54:55,792 --> 00:54:59,958 - So, answer me! - If it were true, I'd tell you. 396 00:55:00,125 --> 00:55:03,583 A woman can always find an excuse not to make love. 397 00:55:03,750 --> 00:55:09,249 - But you're really a jerk. - Vulgar language doesn't suit you. 398 00:55:10,209 --> 00:55:12,958 It doesn't suit me? 399 00:55:14,750 --> 00:55:17,833 Listen to this... 400 00:55:18,000 --> 00:55:22,124 Asshole. Cunt. 401 00:55:22,292 --> 00:55:24,666 Shit. 402 00:55:25,417 --> 00:55:27,749 Christ almighty. 403 00:55:28,792 --> 00:55:30,916 Craphole. 404 00:55:31,959 --> 00:55:34,999 Son of a bitch. 405 00:55:35,167 --> 00:55:37,833 Goddamn. 406 00:55:42,042 --> 00:55:46,583 So, still think it doesn't suit me? 407 00:56:10,584 --> 00:56:14,374 Why don't you want to make love anymore? 408 00:56:22,542 --> 00:56:27,624 All right. Let's do it, but fast. 409 00:56:31,000 --> 00:56:34,041 I'd been thinking Camille could leave me. 410 00:56:34,209 --> 00:56:39,916 It was a possible disaster. Now the disaster had happened. 411 00:56:40,084 --> 00:56:43,958 We used to live in a cloud of unawareness, 412 00:56:44,125 --> 00:56:46,833 in delighted complicity. 413 00:56:47,000 --> 00:56:51,999 Things happened with sudden, wild, enchanted recklessness. 414 00:56:52,167 --> 00:56:58,458 I'd end up in Paul's arms, hardly aware of what had happened. 415 00:56:58,625 --> 00:57:03,791 This recklessness was now absent in Camille, and thus in me. 416 00:57:03,959 --> 00:57:08,124 Could I now watch her coldly, prey to my excited senses, 417 00:57:08,292 --> 00:57:11,374 as she could undoubtedly observe me? 418 00:57:12,459 --> 00:57:17,499 I deliberately made that remark with a secret feeling of revenge. 419 00:57:17,667 --> 00:57:20,791 She seemed aware that a lie could settle everything. 420 00:57:20,959 --> 00:57:26,666 For a while, on the surface at least. She was clearly tempted to lie. 421 00:57:26,834 --> 00:57:29,958 But she thought better of it. 422 00:57:30,125 --> 00:57:32,208 Paul hurt me so much. 423 00:57:32,375 --> 00:57:35,708 It was my turn now, alluding to what I'd seen, 424 00:57:35,875 --> 00:57:38,874 without really being specific. 425 00:57:40,209 --> 00:57:45,249 But I was wrong. She wasn't unfaithful, or at least not obviously so. 426 00:57:45,417 --> 00:57:49,999 The truth remained concealed. We needed to dig deeper. 427 00:57:51,625 --> 00:57:57,499 I've noticed that the more we doubt, the more we cling to a false lucidity, 428 00:57:57,667 --> 00:58:04,291 in the hope of rationalizing what feelings made murky and obscure. 429 00:58:04,459 --> 00:58:07,041 I thought Camille might leave me. 430 00:58:07,209 --> 00:58:11,749 It was a possible disaster. Now the disaster had happened. 431 00:58:11,917 --> 00:58:17,958 We used to live in a cloud of unawareness, in delicious complicity. 432 00:58:20,250 --> 00:58:23,708 Don't be like that. 433 00:58:27,084 --> 00:58:31,583 - Don't be like what? - You know very well. 434 00:58:37,209 --> 00:58:39,916 It's your fault! 435 00:58:48,167 --> 00:58:53,708 You seem to be searching my expression 436 00:58:53,875 --> 00:58:56,958 to decide the appropriate attitude. 437 00:59:02,875 --> 00:59:07,374 "The private plane awaited in the blue sky. 438 00:59:10,000 --> 00:59:15,749 Rex noticed something about Paula that he knew already, her face... 439 00:59:15,917 --> 00:59:21,624 Her harmonious face, now indecisive, seemed contorted. 440 00:59:21,792 --> 00:59:27,999 Rex knew this trait of hers, for it seemed that whenever Paula... 441 00:59:28,167 --> 00:59:32,208 Whenever Paula had to make a decision... 442 00:59:42,209 --> 00:59:45,416 that went against her nature..." 443 00:59:47,250 --> 00:59:51,916 What's got into you? I love you exactly as before. 444 01:00:07,709 --> 01:00:11,541 What would you do if I stopped loving you? 445 01:00:11,709 --> 01:00:16,208 - I already told you. - I forgot what you said. 446 01:00:16,375 --> 01:00:20,749 I wouldn't do the script and we'd sell the flat. 447 01:00:29,125 --> 01:00:33,666 But I love you. I find this all so idiotic. 448 01:00:35,292 --> 01:00:40,541 When Prokosch calls, tell him you'll go to Capri. 449 01:00:53,667 --> 01:00:57,999 - What about you? - I love you. Don't make me repeat it. 450 01:00:58,167 --> 01:01:01,333 I want to keep the flat. 451 01:01:01,500 --> 01:01:04,749 If you don't want to do the script, don't do it. 452 01:01:04,917 --> 01:01:09,458 If you think I've stopped loving you, you're wrong. 453 01:01:12,209 --> 01:01:14,791 Kiss me. 454 01:01:43,917 --> 01:01:46,958 We were just talking about you. 455 01:01:52,459 --> 01:01:56,333 About your movie. 456 01:01:57,417 --> 01:02:01,791 Yes, The Odyssey. About that guy who travels. 457 01:02:03,500 --> 01:02:08,958 In Capri, can we go swimming? 458 01:02:13,209 --> 01:02:15,874 I don't know. 459 01:02:19,625 --> 01:02:23,041 Here's Paul. I'll put him on. 460 01:02:29,917 --> 01:02:33,333 Mr. Prokosch? Yes. 461 01:02:37,500 --> 01:02:39,583 No. 462 01:02:53,459 --> 01:02:55,083 We're eating out? 463 01:02:55,250 --> 01:02:59,083 I don't feel like going out for groceries. 464 01:03:04,667 --> 01:03:09,749 Fine. We're to meet Prokosch and Lang at a cinema. 465 01:03:09,917 --> 01:03:13,874 They want to see a singer in the stage show. We can eat after. 466 01:03:14,042 --> 01:03:17,041 It'll be late if there's a movie first. 467 01:03:17,209 --> 01:03:20,791 It might give me some ideas. 468 01:03:25,000 --> 01:03:30,041 Why not look for ideas in your head, instead of stealing them? 469 01:03:30,209 --> 01:03:36,041 - What's got into you? - Let's get going! 470 01:03:36,209 --> 01:03:41,958 I knew it. Since I said yes to Prokosch, it's no more tenderness! 471 01:03:42,125 --> 01:03:48,541 Right, no more caresses. What was the phone call about? 472 01:03:48,709 --> 01:03:52,541 - Our going to Capri. - What did you say? 473 01:03:52,709 --> 01:03:58,124 - That it was up to you. - Are you nuts? 474 01:03:58,292 --> 01:04:02,291 You know that it's up to you, not me! 475 01:04:02,459 --> 01:04:06,416 - Then come to Capri. - No. 476 01:04:06,584 --> 01:04:10,249 Is there something between you and Prokosch? 477 01:04:10,417 --> 01:04:13,458 You're pathetic. 478 01:04:20,292 --> 01:04:24,916 - Sit down. I have to talk to you. - What about the cinema? 479 01:04:25,084 --> 01:04:27,833 Camille, I need to talk to you. 480 01:04:30,834 --> 01:04:34,208 All right, I'm listening. 481 01:04:34,375 --> 01:04:39,249 I need... to talk to you. 482 01:04:43,334 --> 01:04:47,374 Earlier, before the phone rang, 483 01:04:48,667 --> 01:04:54,666 I said I didn't want to take this job if I couldn't be sure of your love. 484 01:04:56,167 --> 01:05:03,208 You said you loved me and that I should take it. 485 01:05:04,334 --> 01:05:07,124 Yes. 486 01:05:08,167 --> 01:05:10,916 I'm sure you lied. 487 01:05:12,459 --> 01:05:18,749 Why? I don't know. Out of pity, self-interest... 488 01:05:18,917 --> 01:05:25,833 - What self-interest? - You holding on to this flat. 489 01:05:26,000 --> 01:05:29,249 How can you know what I think? 490 01:05:29,417 --> 01:05:36,083 In fact, I couldn't care less. You can sell the flat, I don't care. 491 01:05:36,250 --> 01:05:39,541 You said it was better than a hotel. 492 01:05:39,709 --> 01:05:45,749 Not at all. I said that to make you happy. 493 01:05:45,917 --> 01:05:52,166 That's beside the point. I want to know why you lied earlier. 494 01:05:52,334 --> 01:05:54,708 Who said I lied? Stop it! 495 01:05:54,875 --> 01:05:58,416 You did. You've stopped loving me. 496 01:05:59,459 --> 01:06:02,208 What good will knowing the truth do you? 497 01:06:02,375 --> 01:06:04,999 See? You admit I'm right. 498 01:06:05,167 --> 01:06:09,583 I'm not admitting anything. Leave me alone. 499 01:06:11,750 --> 01:06:15,499 It's true. I don't love you anymore. 500 01:06:19,042 --> 01:06:22,333 There's nothing to explain. I don't love you. 501 01:06:22,500 --> 01:06:27,166 Why? Yesterday you still loved me. 502 01:06:27,334 --> 01:06:31,374 Yes, very much. 503 01:06:31,542 --> 01:06:34,999 Now it's over. 504 01:06:35,167 --> 01:06:41,916 - There must be a reason. - Yes, there must be. 505 01:06:42,084 --> 01:06:44,166 What is it? 506 01:06:44,334 --> 01:06:49,541 I don't know. All I know is I don't love you anymore. 507 01:06:50,584 --> 01:06:53,374 Since we were at Prokosch's? 508 01:06:53,542 --> 01:06:58,124 When you saw me pat Francesca Vanini's bottom? 509 01:07:01,167 --> 01:07:07,041 Let's say it was that. It's over now. Let's drop the subject. 510 01:07:09,834 --> 01:07:13,291 Something's happened since this morning. 511 01:07:13,459 --> 01:07:19,416 It changed your mind about me, and therefore, your love for me. 512 01:07:21,959 --> 01:07:26,583 - You're nuts, but you're clever. - Then it's true. 513 01:07:32,875 --> 01:07:39,124 I didn't say that. I said you're clever. 514 01:07:40,375 --> 01:07:44,666 Was it something I said or did today that you took the wrong way? 515 01:07:44,834 --> 01:07:46,624 Maybe. 516 01:07:46,792 --> 01:07:51,208 Don't talk to me like that! I won't allow it! 517 01:08:00,125 --> 01:08:02,416 Camille! 518 01:08:09,125 --> 01:08:12,916 I despise you! That's what I feel. 519 01:08:13,084 --> 01:08:16,166 That's why the love's gone. 520 01:08:16,334 --> 01:08:20,041 And you disgust me when you touch me. 521 01:08:32,459 --> 01:08:35,666 Wait for me. Don't be so dramatic. 522 01:08:39,959 --> 01:08:44,999 Forget what I said, Paul. Pretend nothing happened. 523 01:09:48,750 --> 01:09:51,124 Good evening. 524 01:09:58,334 --> 01:10:02,583 - Are you going to Capri, too? - Maybe. 525 01:10:25,542 --> 01:10:28,083 Are you okay? 526 01:11:31,584 --> 01:11:34,624 Mr. Prokosch re-read Homer. 527 01:11:39,542 --> 01:11:44,208 He found something he had long been searching for. 528 01:11:50,667 --> 01:11:56,541 Something as indispensable to the movies as to real life. 529 01:11:56,709 --> 01:11:58,499 Poetry. 530 01:12:00,875 --> 01:12:04,708 - You remember... - Oh, yes. 531 01:12:06,750 --> 01:12:10,583 They say Ulysses came home to Penelope, 532 01:12:10,750 --> 01:12:14,041 but maybe Ulysses had been fed up with Penelope. 533 01:12:14,209 --> 01:12:19,624 So he went off to the Trojan war, and since he didn't feel like going home, 534 01:12:19,792 --> 01:12:22,374 he kept travelling as long as he could. 535 01:12:22,542 --> 01:12:26,291 Do you think it was an idea of his or...? 536 01:12:36,250 --> 01:12:40,416 - Why do you despise me? - Leave me alone! 537 01:12:55,167 --> 01:12:58,624 Coming to Capri with us, Mr. Lang? 538 01:12:59,667 --> 01:13:06,041 "Each morning, to earn my bread I go to the market where lies are sold 539 01:13:06,917 --> 01:13:10,916 and, full of hope, I line up alongside the other vendors." 540 01:13:11,084 --> 01:13:14,749 - What's that? - Hollywood. 541 01:13:14,917 --> 01:13:18,041 From a ballad by poor B.B. 542 01:13:19,417 --> 01:13:22,083 - Bertolt Brecht? - Yes. 543 01:13:31,750 --> 01:13:35,374 Homer's world is a real world. 544 01:13:35,542 --> 01:13:38,999 And the poet belonged to a civilization 545 01:13:39,167 --> 01:13:45,749 that grew in harmony, not in opposition, with nature. 546 01:13:45,917 --> 01:13:48,541 And the beauty of The Odyssey 547 01:13:48,709 --> 01:13:55,291 lies precisely in this belief in reality as it is. 548 01:13:55,459 --> 01:13:58,749 Thus in reality as it appears objectively. 549 01:13:58,917 --> 01:14:05,708 Exactly. And in a form that cannot be broken down. 550 01:14:05,875 --> 01:14:10,208 And is what it is. Take it or leave it. 551 01:14:13,667 --> 01:14:17,291 I shut up because I have nothing to say. 552 01:14:30,459 --> 01:14:35,416 I'm not sure about going to Capri. Where would we stay? 553 01:14:38,459 --> 01:14:41,874 In Mr. Prokosch's villa. 554 01:14:44,334 --> 01:14:49,083 - With your husband. - And Mr. Lang too? 555 01:14:53,042 --> 01:14:54,916 That's up to him. 556 01:14:55,084 --> 01:15:00,499 Producers are something I can easily do without. 557 01:15:00,667 --> 01:15:03,749 - Madam. - Goodnight. 558 01:15:29,417 --> 01:15:34,124 If you don't want to come, I'm not forcing you. 559 01:15:34,292 --> 01:15:39,874 It's not you that's forcing me. It's life. 560 01:16:08,417 --> 01:16:11,458 What are you doing? 561 01:16:14,000 --> 01:16:18,291 - What are you doing? - Looking. 562 01:16:18,459 --> 01:16:22,291 Don't stay by yourself. Join us. 563 01:16:22,459 --> 01:16:27,166 - What were you talking about? -The Odyssey. 564 01:16:27,334 --> 01:16:32,708 - I agree with Prokosch's theory. - What theory's that? 565 01:16:32,875 --> 01:16:37,874 That Ulysses loves his wife, but she doesn't love him. 566 01:16:39,125 --> 01:16:44,958 Do you really think that? I'm sure you don't. 567 01:16:51,084 --> 01:16:55,874 - Please, you're in the frame. - Places, everyone! 568 01:17:35,459 --> 01:17:40,999 Are they going to strip off? Marvelous business this! 569 01:17:41,167 --> 01:17:46,541 You show women in dresses a camera, and hey presto! They strip off! 570 01:17:59,209 --> 01:18:02,666 Come with us, madam, leave them here to talk. 571 01:18:02,834 --> 01:18:05,999 No, I'll walk back later with my husband. 572 01:18:12,000 --> 01:18:17,208 He says you spend all day with your husband. 573 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 Do you mind if you wife comes with us? 574 01:18:23,125 --> 01:18:28,416 Not at all. Go on, Camille. Go on. 575 01:18:30,917 --> 01:18:36,291 I don't mind, go on. 576 01:18:36,459 --> 01:18:41,124 I'll walk back with Mr. Lang to discuss The Odyssey. 577 01:19:15,459 --> 01:19:18,416 The girls are in the water, Mr. Lang. 578 01:19:18,584 --> 01:19:21,708 I should have done a scene at the beginning 579 01:19:21,875 --> 01:19:28,499 in which the gods discuss man's fate, in general, 580 01:19:28,667 --> 01:19:32,124 and the fate of Ulysses in particular. 581 01:20:08,000 --> 01:20:11,833 A producer can be a friend to a director. 582 01:20:12,000 --> 01:20:17,874 But Prokosch isn't a real producer. He's a dictator. 583 01:20:18,042 --> 01:20:23,416 I think it's stupid to change the character of Ulysses. 584 01:20:23,584 --> 01:20:27,249 He's not a modern-day neurotic, 585 01:20:27,417 --> 01:20:33,124 but a simple, clever and robust man. 586 01:20:33,292 --> 01:20:36,249 I find his idea interesting. 587 01:20:36,417 --> 01:20:39,541 It takes Ulysses ten years to return home 588 01:20:39,709 --> 01:20:43,541 because he doesn't really want to return. It's logical. 589 01:20:43,709 --> 01:20:49,791 It's logical, and the illogical borrows from the logical. 590 01:20:49,959 --> 01:20:54,458 Your Corneille said it in his preface to Suréna. 591 01:20:54,625 --> 01:20:59,291 Ulysses doesn't rush home to Ithaca 592 01:20:59,459 --> 01:21:03,374 because he was unhappy with Penelope, 593 01:21:03,542 --> 01:21:08,124 but the trouble started before he went off to war. 594 01:21:14,209 --> 01:21:17,666 He never would've left if he'd been happy. 595 01:21:17,834 --> 01:21:21,333 The Trojan war was his excuse to get away from her. 596 01:21:21,500 --> 01:21:25,499 But he killed her suitors, didn't he? 597 01:21:25,667 --> 01:21:29,958 That can be justified by the fact that, at first, 598 01:21:30,125 --> 01:21:34,333 Ulysses had told Penelope to accept their gifts. 599 01:21:34,500 --> 01:21:38,333 He didn't see the suitors as serious rivals, 600 01:21:38,500 --> 01:21:42,291 and didn't want to cause a scandal by throwing them out. 601 01:21:42,459 --> 01:21:48,999 Knowing Penelope to be faithful, he told her to be nice to the suitors. 602 01:21:55,834 --> 01:22:02,458 I think that's when Penelope, who is a simple woman at heart, 603 01:22:03,625 --> 01:22:06,749 began to despise him. 604 01:22:06,917 --> 01:22:11,916 She found she'd stopped loving Ulysses because of his behavior, 605 01:22:12,084 --> 01:22:14,541 and she told him so. 606 01:22:14,709 --> 01:22:19,208 Ulysses then realized too late he'd lost Penelope's love 607 01:22:19,375 --> 01:22:23,208 because he'd been overly cautious. 608 01:22:24,250 --> 01:22:29,458 The only way to win her back was to murder the suitors. 609 01:22:29,625 --> 01:22:33,083 Death is no resolution. 610 01:24:07,042 --> 01:24:09,124 Camille! 611 01:25:17,417 --> 01:25:21,499 - What a lovely yellow. - Thanks. 612 01:25:23,834 --> 01:25:26,624 I found this on the boat. 613 01:25:26,792 --> 01:25:30,499 Children shouldn't play with firearms. 614 01:26:18,292 --> 01:26:20,374 Drink? 615 01:26:20,542 --> 01:26:24,583 I was there, outside. Nothing. 616 01:26:58,667 --> 01:27:02,416 I decided not to write the script you asked me. 617 01:27:05,084 --> 01:27:07,708 Why? 618 01:27:07,875 --> 01:27:11,124 Can I be frank? 619 01:27:15,125 --> 01:27:17,749 Of course. 620 01:27:21,042 --> 01:27:26,624 I'm a playwright. Not a screenwriter. 621 01:27:31,959 --> 01:27:37,499 Even if it's a fine script... I'm only doing it for the money! 622 01:27:43,959 --> 01:27:47,791 That's why I'm in a bad mood. 623 01:27:50,334 --> 01:27:55,416 We all have an ideal. Mine's writing plays. I can't. Why? 624 01:27:57,584 --> 01:28:02,708 In today's world, we have to accept what others want. 625 01:28:04,875 --> 01:28:07,833 Why does money matter so much in what we do, 626 01:28:08,000 --> 01:28:10,958 in what we are, in what we become? 627 01:28:12,667 --> 01:28:16,333 Even in our relationships with those we love. 628 01:28:25,875 --> 01:28:28,666 He is right. 629 01:28:30,000 --> 01:28:33,958 We either do Homer's Odyssey or we do nothing! 630 01:28:39,709 --> 01:28:43,708 Mr. Prokosch already said it, you're wrong. 631 01:28:43,875 --> 01:28:46,999 You aspire to a world like Homer's. 632 01:28:47,167 --> 01:28:50,833 You want it to exist, but unfortunately it doesn't. 633 01:28:51,000 --> 01:28:54,124 Why doesn't it? 634 01:29:01,042 --> 01:29:03,958 You may be right, 635 01:29:04,125 --> 01:29:09,958 but when it comes to making movies, dreams aren't enough. 636 01:29:16,834 --> 01:29:19,583 When do we eat? 637 01:29:22,917 --> 01:29:27,708 - In an hour. - Right. I'm going for a walk. 638 01:29:36,625 --> 01:29:39,083 Mr. Prokosch wants to speak with you. 639 01:29:44,709 --> 01:29:49,999 - Is that an order or a request? - A request. 640 01:29:56,417 --> 01:29:59,208 One must suffer. 641 01:30:01,209 --> 01:30:03,833 That's for sure. 642 01:30:15,417 --> 01:30:17,624 Camille! 643 01:31:03,959 --> 01:31:06,791 It's me, Paul. 644 01:31:12,792 --> 01:31:17,916 Looking at you just now, felt like the first time I'd seen you. 645 01:31:29,959 --> 01:31:35,291 - Mind if I stay? - Stay if you like. 646 01:31:55,084 --> 01:31:58,208 Why didn't you speak up earlier? 647 01:31:58,375 --> 01:32:02,541 I don't get you! You always said you loved that script. 648 01:32:02,709 --> 01:32:08,666 Now you tell the producer it's for the money, that your ideal is the theatre. 649 01:32:09,834 --> 01:32:14,708 He's no fool. Next time, he won't be asking you. 650 01:32:14,875 --> 01:32:19,541 How can you not understand something so simple? 651 01:32:21,625 --> 01:32:26,291 - I bet you'll do it anyway. - No. 652 01:32:26,459 --> 01:32:31,374 Yes, you'll see. I know you. 653 01:32:33,584 --> 01:32:35,666 I know you. 654 01:32:35,834 --> 01:32:40,708 If I do it, it's for you. To pay for the flat. 655 01:32:40,875 --> 01:32:44,666 I'll let you decide whether I do the script or not. 656 01:32:44,834 --> 01:32:48,499 If you say no, we'll leave. 657 01:32:48,667 --> 01:32:52,999 - You're so cunning! - Not at all. Why? 658 01:32:53,167 --> 01:32:58,916 - If you regret it, you can blame me. - Not at all! I'm asking you to decide. 659 01:32:59,084 --> 01:33:01,666 You want me to tell you what to do? 660 01:33:01,834 --> 01:33:05,124 - Yes. - Then do the script! 661 01:33:05,292 --> 01:33:09,208 You signed a contract, and you're boring me. 662 01:33:12,084 --> 01:33:16,666 - I saw him kiss you earlier. - I know you did. 663 01:33:19,959 --> 01:33:24,791 - Why don't you love me anymore? - That's life. 664 01:33:25,917 --> 01:33:29,583 Why do you despise me? 665 01:33:29,750 --> 01:33:34,041 I'll never tell you, not even if I were dying. 666 01:33:38,792 --> 01:33:43,791 - Tell me or I'll hurt you. - Why hurt me more? 667 01:33:47,000 --> 01:33:50,041 I have to know why you despise me. 668 01:33:50,209 --> 01:33:55,583 It's crazy! I don't see why you expect me to accept, anyway. 669 01:33:55,750 --> 01:34:00,083 We need the money for the flat. I don't want to go back to typing. 670 01:34:00,250 --> 01:34:05,999 I can't accept that after what happened. Obviously you do despise me. 671 01:34:22,625 --> 01:34:26,791 You knew we kissed and you were still ready to change your mind. 672 01:34:26,959 --> 01:34:33,041 I turned the job down for you. So you'd change your mind about me. 673 01:34:33,209 --> 01:34:37,874 Don't touch me. I don't love you anymore. 674 01:34:38,042 --> 01:34:42,041 There's no way I'll ever love you again. 675 01:34:42,209 --> 01:34:45,708 Even if I turn it down, you'll despise me? 676 01:34:45,875 --> 01:34:51,624 - Yes, I will. - Why? There must be a reason. 677 01:34:51,792 --> 01:34:57,291 - You're the reason. - What do you mean, me? 678 01:34:57,459 --> 01:35:00,749 I don't know. You're not a man. 679 01:35:01,792 --> 01:35:07,416 Anyhow, it's too late. I've changed my mind about you. 680 01:35:08,875 --> 01:35:14,166 I know why you despise me. The other day, when I took a taxi, 681 01:35:14,334 --> 01:35:19,208 you thought I wanted you to go in his car with him. 682 01:35:20,709 --> 01:35:24,333 And again on the boat earlier. Don't be stupid! 683 01:35:24,500 --> 01:35:26,791 I have faults, but that's not one. 684 01:35:26,959 --> 01:35:32,958 I'll never forgive you. I loved you so much. 685 01:35:35,250 --> 01:35:42,208 Now it's impossible. I hate you because you can't make me feel. 686 01:35:42,375 --> 01:35:45,499 I can! You're almost in tears. 687 01:35:57,792 --> 01:36:01,333 We're leaving! We'll pack up and go. 688 01:36:01,500 --> 01:36:05,958 I'm staying. You go if you like. 689 01:36:06,125 --> 01:36:09,166 Come on, Camille! 690 01:36:10,625 --> 01:36:14,083 - No. - Then I'm staying, too. 691 01:36:14,250 --> 01:36:20,374 - But Prokosch will throw us out. - Don't start again. 692 01:37:01,417 --> 01:37:06,291 Dear Paul, I found your revolver and took the bullets out. 693 01:37:06,459 --> 01:37:09,874 If you won't leave, I will. 694 01:37:10,042 --> 01:37:15,458 Jeremy Prokosch has to return to Rome, so I'll get a lift with him. 695 01:37:15,625 --> 01:37:19,624 Then I'll probably move into a hotel alone. 696 01:37:19,792 --> 01:37:23,916 Take care. Farewell. Camille. 697 01:38:02,625 --> 01:38:06,374 What are you going to do in Rome? 698 01:38:08,334 --> 01:38:11,124 Typist. 699 01:38:16,292 --> 01:38:19,041 Me? No. 700 01:38:19,959 --> 01:38:22,541 Typist. 701 01:38:46,625 --> 01:38:51,791 What... do you think... of me? 702 01:38:52,875 --> 01:38:57,166 Get into your Alfa, Romeo. We'll see about that later. 703 01:38:57,334 --> 01:39:02,333 TAKE CARE 704 01:39:08,792 --> 01:39:13,458 FAREWELL 705 01:40:11,417 --> 01:40:15,041 Nathalie, I'm leaving for Rome tonight. 706 01:40:15,209 --> 01:40:18,249 Good-bye, then. 707 01:40:59,459 --> 01:41:03,749 Mr. Lang, I've come to say good-bye. 708 01:41:03,917 --> 01:41:07,291 Good-bye. What will you do? 709 01:41:07,459 --> 01:41:12,166 Go back to Rome, finish my play. 710 01:41:13,292 --> 01:41:16,249 - And you? - I'll finish the film. 711 01:41:16,417 --> 01:41:20,541 One should always finish what one starts. 712 01:41:20,709 --> 01:41:23,541 What shot are you doing? 713 01:41:23,709 --> 01:41:28,583 Ulysses' gaze when he first sees his homeland again. 714 01:41:30,084 --> 01:41:32,208 Ithaca. 715 01:41:33,917 --> 01:41:38,333 - Good-bye, Mr. Lang. - Bye. I hope we'll meet again. 716 01:41:42,042 --> 01:41:44,666 We're ready, Mr. Lang. 717 01:41:44,834 --> 01:41:47,916 Quiet on the set! 718 01:41:49,542 --> 01:41:52,416 Camera! 719 01:42:44,667 --> 01:42:47,749 Silence!